考研真题问两句
在1message之后,省略,是同位语。一般的西方人都是用is来解释这个信息,而主要的一句话实际上是这个信息不是救济而是come mercial,这很容易理解。
他们让幸福的真谛看起来不可靠。非常修饰语名词一般可以翻译成精华和真理,当然在翻译中要灵活运用。
3 should可以用来表示应该,虚拟语气中的假设,语气。第一个should是惊喜的意思,第二个should是肯定的意思,所以既可以翻译为应该,也可以翻译为必须。对某人来说很明显。难道不是某人应该或必须知道某事吗?很多时候为了改变说话的语气,不一定要直译,但是可以意译。建议你看一本翻译技巧的书,非常有用。