NMET英语语法:高中英语语法-英语数词的巧妙翻译
《高级英语语法-英语数词的巧妙翻译》是我在liuxue86.com学习后编写的。此内容编译于5月12。如果您有任何问题,请联系我们。
英语数词的巧妙翻译
英语中的一些数字可以翻译成汉语的对等词。但也有很多数词在中文翻译中不能对等翻译,或者根本不翻译。这种翻译方法就是让中文翻译出来的句子符合中文的表达习惯。以下分别是例子。
(1)等效翻译:
沧海一粟就是沧海一粟
一石之内?斯特罗就在一箭之遥。
一石二鸟,一举两得。
吃一堑,长一智。
(2)不平等翻译:
乱七八糟的一塌糊涂。
三思而后行。
零零落落地,支离破碎。
三个臭皮匠顶个诸葛亮。三个臭皮匠顶个诸葛亮。
你能便宜一点吗?抱歉,它?这是统一价格,你能便宜点卖吗?抱歉,这是唯一的价格。
他只喝了半瓶酒,就已经八分之一了。他只喝了半瓶酒就醉了。
(3)无需翻译:
一个人?s肉是另一个人?勺子。每个人都有自己的品味。
我?我会永远爱你。我会爱你一辈子。
他十有八九已经忘记了。
他的数学成绩在班上首屈一指。他的数学成绩在班上名列前茅。
她是雷锋式的人物。她是雷锋式的人物。
我一直相信我的第六感。我总是相信我的直觉。
我们聊天时,他十有八九会谈到你。每次我们聊天,他几乎都会谈到你。
牧师官方1y宣布他们合二为一。牧师正式宣布他们结婚。
我过去曾在法国学习过。我早年在法国学习。
搜狐教育频道《高中英语语法——英语数词的巧译》是我在liuxue86.com读书时编的。