NMET英语语法:高中英语语法-英语数词的巧妙翻译

《高级英语语法-英语数词的巧妙翻译》是我在liuxue86.com学习后编写的。此内容编译于5月12。如果您有任何问题,请联系我们。

英语数词的巧妙翻译

英语中的一些数字可以翻译成汉语的对等词。但也有很多数词在中文翻译中不能对等翻译,或者根本不翻译。这种翻译方法就是让中文翻译出来的句子符合中文的表达习惯。以下分别是例子。

(1)等效翻译:

沧海一粟就是沧海一粟

一石之内?斯特罗就在一箭之遥。

一石二鸟,一举两得。

吃一堑,长一智。

(2)不平等翻译:

乱七八糟的一塌糊涂。

三思而后行。

零零落落地,支离破碎。

三个臭皮匠顶个诸葛亮。三个臭皮匠顶个诸葛亮。

你能便宜一点吗?抱歉,它?这是统一价格,你能便宜点卖吗?抱歉,这是唯一的价格。

他只喝了半瓶酒,就已经八分之一了。他只喝了半瓶酒就醉了。

(3)无需翻译:

一个人?s肉是另一个人?勺子。每个人都有自己的品味。

我?我会永远爱你。我会爱你一辈子。

他十有八九已经忘记了。

他的数学成绩在班上首屈一指。他的数学成绩在班上名列前茅。

她是雷锋式的人物。她是雷锋式的人物。

我一直相信我的第六感。我总是相信我的直觉。

我们聊天时,他十有八九会谈到你。每次我们聊天,他几乎都会谈到你。

牧师官方1y宣布他们合二为一。牧师正式宣布他们结婚。

我过去曾在法国学习过。我早年在法国学习。

搜狐教育频道《高中英语语法——英语数词的巧译》是我在liuxue86.com读书时编的。