江苏自考口译与听力

今天教务老师收集整理了自考口译和听力教材翻译,自考英语阅读教材翻译相关问题的答案,以及自考历年真题和自考复习重点资料的免费下载。以下是我们为全国自考学子整理的一些答案,希望对你的考试有所帮助!

翻译口译听力是全国高等教育自学考试英语专业的一门重要实践课程,是基础课中口语和听力的综合和延续。本课程将在巩固基础课程中掌握的听说技能的基础上,进一步提高本课程考生的听说口译能力,以适应和满足实际工作需要。本课程从实际应用出发,紧密结合当前社会经济发展,重点进行政治、经济、社会、环境、文化等方面的培训,并在此基础上学习常用的口译技巧和应对困难的常用方法。语言习得一般强调五项技能,即听、说、读、写、译。在五项技能中,“翻译”是最难掌握的,因为“翻译”不仅需要一个人的综合技能,更挑战一个人的综合知识。口译不同于翻译。口译不仅需要翻译的质量,还需要信息传递的速度。另外,与口译相比,翻译对考生的词汇量和反思能力的要求更高,因为不允许译者有更多的时间去思考,去请教同事或老师,当然还有查阅字典或其他参考资料。所以词汇和知识很重要。因此,口译和听力是一门很难的课程。由于这门课程体现了语言的综合素质,可以说口译和听力是与其他英语专业课程相辅相成的。口译和听力作为一门实践性很强的课程,依赖于综合英语、高级英语、口语、听力、英语国家概况、大学语文等其他课程的基本功。只有掌握了一定的词汇、知识和综合语言技能,才能具备口译的条件和能力。本课程的目的是通过对本课程的系统学习,大量的课堂训练和不间断的社会实践,使考生了解口译的本质,掌握基本的口译技能,能够承担一般的汉英和英汉口译任务。

自考英语本科口译和听力,我也想9月份考。网上有提问,课本听力也有。我已经下载下来听了。我们老师给了我们一个重点,考官机构是我们学校。但我是福建人。不知道重点会不会一样。a .听力样本

1.是非题

questions 1到10 arebasedonfollowing level。attheendofthelectureyouwillbegiven 100 seconds回答以下10个问题。mark if the statements false . tifitis true . rememberto mark your answersontheanswersheet provided

加拿大人口的最新数字是2700万。

2 .加拿大将近一半的土地被森林覆盖。

3.你真的不需要。

4.说德语的人口比说乌克兰语的人口多。

5.这是加拿大最大的餐馆。

二。多项选择问题(3个选项)

questions 1 to 5 referretotalkinthissection。在结束谈话时,您将有75秒的时间回答以下五个问题。

1.什么是Whatisthemaintopicofthepresentation?

A.语言和学习

人工智能。

人类大脑。

2.人工智能系统的模型是什么?

a .智能行为。

b .机器

人类大脑。

3.什么是比人类大脑更好的人工智能系统?

a . whentereisalotofinformationtormemberandprocess。

b . when questions edtobeanswered

c .当需要智能行为时

三。多项选择问题(4个选项)

questions 1 to 5 referretointerviewinthissisection。在结束访谈时,您将开始75秒回答以下五个问题。

1.以下关于教授或保罗逊结构的陈述是什么?

社会学家。

b .他写了很多书。

c .他从未去过北美以外的任何国家。

D.海斯威尔-尼斯菲尔德。

2.为什么他开始演讲的时候要考虑历史?

a . tohelplistenerunderstandbetter。

b . to showthathehasdonesomeshomework for the lecture。

这是一段历史。

显然,人们的行为与众不同。

3.短语“暂停”是什么意思?

诺莫瑞提勒夫

Aperiodoftimeforrest。

c .失业。

D.Timesetasideforcelebration

4.thespeakerwanttollustratebytheromanexample是什么?

A.TheRomansworkedhard

b .古代罗马人成为领袖。

c . even peopleinthifthcenturywerekeenonhavingholidays。

d .浪漫文明到达了第五世纪。

四。复合听写。20%

方向:在本节中,您将听到一段时间。第一次读这篇文章时,你应该仔细听它的大意。然后Thenlistentothepassageagain。当第二次读取密码时,您需要将刚刚听到的4个单词从1填充到7。从8日到9日,您需要填写6个单词。最后,您将听到如何检查您所写的内容。请填写答案表。

存钱是迈向财富的第一步。(1)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _期货支持银行系统。银行需要(2)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _来提供小额贷款。在美国,想要(3)__________________的人有很多选择。银行、储蓄、贷款和信用合作社(4)___________________。

creditunionsarecooperativeforpeoplewhoare(5)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _。例如,会员可以是(6)___________________或政府机构。大多数信用联盟是非盈利组织。如果联邦担保银行、储蓄协会或信贷银行失败,储蓄受保护(7)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _。储蓄者保证他们的钱达到100000美元。

银行和其他金融机构储蓄账户。但是他们支付更高的费用。有存款证明,个人同意不(8)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _一段时间。期限可以是几年,也可以是几年。(9) ____________________________利息高,可以提前支取。

动词 (verb的缩写)回答下列问题。10%

方向:givebriefanswerstothe following questions according whateyouhearthetape . youwilllistentothiitem两次。

1.有多少人在爆炸袭击中丧生?

2.whathadthenineinjuredpolicemenbeencalledtodo?

3.第二枚炸弹发生了什么?

4.医生说了什么?

5.谁拥有claimedresponsibilityfortheblast?

B.口译试卷样本

福建省高等教育自学考试英语专业

200×9月份口译试卷

注意事项:

1,考生不得触摸试卷;

2.考官先阅读全文1遍,然后根据文中的“//”划分句群,供考生解读;

3.考生应在考官看完句群后10秒内开始口译。

一、英汉翻译:

当人们购买股票时,大多数股票都是通过证券交易所交易的。//这些市场通常被称为“股票交易所”,它们为卖方提供一个会议场所。//要理解为什么这样的证券或股票交易所是重要的,考虑一下如果你和所有想买或卖证券的人不得不找到自己的买方或卖方会发生什么。//

这些交易所是股票交易所。由于这四项交易都是在公共集会场所进行的,人们对购买和销售其他产品感兴趣。//Theresultisaverysystematicmarketprocess,其中transactionsharehandlerdinorderlymannerandtheoperationsharepothsupervised和regulatedbylaw。//在此方式中,buyerorsellerisensuredtatthebespriceiscuredtheyarenotshortchangedracatedinanyway。//

二、汉英翻译:

中国最后一个封建王朝清朝在承德修建了规模宏大的离宫——避暑山庄,并在山庄外修建了12座佛寺。//清初的几位皇帝经常在这里避暑,处理国事,进行一些重大的政治活动。因此,它实际上是清朝的第二个政治中心。//

别墅内的万树园景区充满了自然野趣,旁边树木茂盛,草地开阔。//当年,清朝皇帝经常在万树园举行野炊,招待少数民族的王公贵族。//宴会结束后,我们将组织摔跤等活动,在粗犷野性的自然景观中展现武士的力量与美丽。//

避暑山庄西北240公里处,有一片水草丰美的大草原,就是木兰围场。适合夏天和秋天打猎。//围场东西南北150km,周长600km。它是世界闻名的皇家狩猎花园。//

福建省高等教育自学考试英语专业

200×9月口译试卷参考答案

一、英汉翻译:

人们大多通过证券交易所或股票和债券市场购买股票。//这些市场通常被称为“证券交易所”,为买卖双方提供交易场所。//为了弄清这些证券或证券交易所在股票和债券交易中的重要性,想象一下,如果每个想买卖股票的人都必须自己去找一个卖方或买方,会发生什么情况。//

这些交易所只是股票买卖的场所。由于这些交易有公开场所,买卖证券的人会亲自到场或委托代理人进行交易。//形成非常系统的市场体系,交易可以有序进行,经营过程可以依法监督管理。//这样,买方或卖方就能保证价格最优,无论如何也不会被骗。//

二、汉英翻译:

清朝,中国最后一个封建王朝,在承德修建了一座大规模的临时寺庙——避暑山庄,外面建有12座佛教寺庙。//emperorsofthiearlyperiodofqingchardonoftenspentsummersheretopescapetheheat,dealtwithstateafairsandorganizesomefortant political activities。因此,它实际上是清朝的第二次政治革命。//

GardenofTrees,ascenicspotintheImperialResort,isfullofnaturallwildlinterestwithfinefragrantreesandviemeadows。//theemperorsofqingchadoroftengavepinkingfeaftsnearthegardeninohonorofnobilityoftemoritynationalities。//节日过后,举行摔跤等活动,展现出一派粗犷、质朴的自然景观。//

theulaniperalhuntingparkisapieceofbroadslushgrassland 240 kmnorthwestofimperial resort . it fitsforestapingtheheatinsummerandhuntingunlight .//it 15 kmlong both from east tower stand from southtonnorth,以及600kminperimeter。世界著名的皇家狩猎公园。//

参考资料:

A.听力样卷

如果你对自考/成考有任何疑问,不了解自考/成考考点内容,不了解自考/成考地方政策,点击最下方咨询先生官网,免费获取复习资料:/xl/