高级口译难吗?

中口的难度大概在三六级左右,高口的难度大概在专八左右,相对来说难度要大很多,而且题目比中口题更激烈,所以要做完整篇论文有点难度。

如果你的六级成绩超过500,可以尝试报考。如果没有,你需要加强你的训练。考试内容和八级差不多,分为听力、阅读和翻译。听力的难度比六级更重要。如果你在单词的时态上出了错,或者从错误的句子中扣除了很多关键词,那么听力又出现了问题,这和专八是一样的。记笔记和填补空白意味着先听。把关键词写下来,在纸上填空,这不仅要求你理解,还要求你掌握提问者的心态,找准得分点。这个问题比较难,所有的错误都是常见的。最后,英文翻译有五个短句,两个长句,自然比中文长很多,然后是阅读理解。我们老师之前说过,你至少要在五分钟内完成一篇阅读理解,并且要出错。最后,翻译这种技术活,只要基础好,多背短语,中文表达能力强,也不算太差。

当然,你需要准备的是听力、口译、阅读的教材。我建议你买一个听力、口译和阅读的课程。那么你就会有一个更客观的。考过的都知道,题都是重复的,比如听力,翻译往往来自书本。所以你要彻底理解听力这门课程,不只是做,而是可以逐句理解和翻下面的听力草稿,因为很多题目是相互演变的。阅读是一个长期的训练过程。如果你的词汇量没有达到一定的水平,就不能指望你能听懂。只能用阅读技巧。最终,如果你通过了笔试,你将达到最难的水平。口译,口译的书也很重要,翻译的精辟等等。我们当时被指示弄了几篇,最后弄了一些测试。

我是三月份考的。希望我的回答对你有帮助。