请问有谁通过了CATTI一级翻译考试,难度如何?要不要有人介绍一下你的经历?你通过考试也要同时接受评判吧?谢谢你。
去年考过,感觉时间很紧。我还是要多练习,特别是借助纸质词典按照考试大纲和题型的要求训练自己,尤其是翻译纠错和版本。去年翻译成英文的有两本,大概是关于基辛格的书和思想,东西方军事思想的差异(比较了围棋和象棋中不同的战术思想);汉译英里提到玄奘、敦煌、鸣沙山,类似于|文化之旅的风格。后两部分的翻译比较难考证:一个汉英翻译是关于中国的法制建设的,平时可以多看看中国政府工作报告、白皮书等汉英版本。
国家翻译职业资格(水平)考试
英语一级翻译考试大纲I .概述
国家翻译职业资格(水平)考试英语翻译考试有“翻译实践”科目。二、考试的目的
测试考生的英汉翻译技巧和能力,以及审稿能力是否达到高级翻译水平。三、考试的基本要求
知识面广,熟悉中国及相关语言国家的文化背景,中外文知识扎实。(1)翻译能力
1,对原文理解能力强,翻译表达能力强,熟练运用翻译策略和技巧对疑难文章进行英译汉;
2.译文准确、完整、通顺,能体现原文风格;
3.英汉翻译速度每小时600字左右;汉英翻译的速度大约是每小时400个汉字。(2)审核和批准草案的能力
1.能够发现并纠正译文中的问题,使用严谨恰当的词语,可以大大提高译文的质量,体现原文风格。
2.英汉稿件审读速度约为每小时1200字;汉英翻译的速度大约是每小时800个汉字。英语一级考试模块设置列表翻译练习序号题量得分时间(分钟)
1翻译-英文翻译文章共600字左右30
翻译-汉英翻译文章共约400个汉字30
2 .已批准的草稿——英汉翻译约600字20
核准稿-约400个汉字的汉英翻译20
总计-100 180