高考语文关雎原文的翻译与赏析。

古诗词是高考必考的题目。除了多背,还懂得欣赏。《关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,一般认为是描写男女爱情的情歌。以下是关雎原文的翻译和赏析,我精心为你推荐。希望能帮到你。

《关雎》的翻译与注释

翻译:

关关和明的雉鸠,伴着河中小洲。那个美丽贤惠的女人是绅士的好配偶。

参差不齐的荠菜,从左往右捞。那个美丽贤惠的女人,睡醒就想追求她。

追求的时候得不到,总是没日没夜的想她。我想你想得翻来覆去睡不着。

从左到右挑破荠菜。这位美丽而贤惠的女人弹奏竖琴来接近她。

凹凸不平的荠菜,从左往右拉。美丽贤惠的女人敲钟打鼓取悦她。

注意事项:

(1)关关:拟声词,雌雄鸟相互对应的叫声。水鸟的一种,即王耀。

(2)大陆:水中陆地。

(3)窈窕淑女:贤惠美丽的女子。窈窕,身材优美。哼,深刻,隐喻女人的精神美;美是美丽的,是指女性外貌的美。舒,善良善良。

(4)贤妻(hɣ·奥丘):一个好配偶。“仇”的外来词邱,吻合。

5]参差不齐:长短不齐的外观。Xìng:水生植物。圆叶细茎,扎根于水底,叶浮于水面,可食。

【6】从左向右流:从左向右选择韭菜。在这里,我们尽力得到荠菜,比喻“君子”努力追求“淑女”。流,意思和“寻”一样,这里指采摘。一:指荠菜。

(7)睡醒再睡。指白天和黑夜。嘿,醒醒。睡觉,睡着了。此外,马在《毛诗传》的注解和注释中说:“睡觉还是一个梦。”也是无障碍的。

聪明:失踪。拿着,想想。毛传:“服而思之。”

⑼悠悠(y not u z ā i)悠悠:意为“悠悠”,意为长。我无时无刻不在想你。闲暇,感悟,思考。见《尔雅·释释》郭璞注。啊,语气词。悠悠,我还是说“小姐,小姐”。

⑽辗转反侧:辗转反侧睡不着。滚动,古代人物展览。湛转,即对面。而对面,依然是翻车。

⑾琴瑟之友:弹琴弹琴亲近她。琴和琴都是弦乐器。钢琴五七弦,竖琴二十五五十弦。朋友:用作动词,在这里表示亲近。这句话说的是,用琴瑟亲近“淑女”。

⑿𖴜(毛):选择,选择。

【13】钟鼓乐:用钟演奏音乐,让她开心。制作...开心。

关雎赏析

《周南关雎》是一首国风短诗,在中国文学史上占有特殊的地位。它是中国文学最古老的书《诗经》中的第一本书。虽然从性质上判断,有些童话应该产生得更早,但作为文字记载,那是一件较晚的事情。因此,我们几乎可以说,翻开中国文学史,首先映入眼帘的是关雎。

《诗经》编纂者在诗歌的编排上是否有所用心,不得而知。但是,至少后世的认识并不认为关雎一开始就是随机排列的。《论语》多次提到《诗经》,但唯一作出具体评价的作品是《关雎》,称之为“乐而不淫,悲而不伤”。在他看来,关雎是展现“中庸”之德的典范。汉儒《毛诗序》也说:“风起,故风盛行于世,夫妇对。故为乡民所用,为国所用。”这就涉及到中国古代的一个伦理思想:在古人眼里,夫妻是人伦之始,世间一切道德上的完善,都必须建立在夫妻之德的基础上。《毛诗序》作者认为关雎在这方面具有典范意义,故列为“冯之始”。它可以用来影响世界,不仅对“村民”即普通人,而且对“民族”即统治阶级。

其实关雎的内容很简单。讲的是君子追求淑女,得不到淑女就心烦,翻来覆去睡不着。当我得到一位“女士”时,我非常高兴。我请人们演奏音乐来庆祝,让“女士”开心。作品中人物的身份非常明确:“君子”是《诗经》时代对贵族的统称,这个“君子”在准备琴瑟钟鼓的音乐中占有相当的地位。我以前把这首诗解读为“民间情歌”,恐怕不对。它应该描述贵族阶级的生活。另外,说是情诗当然好,但恐怕不是一般的情诗。原来是一首婚礼歌曲,得到男方家人的称赞,祝新娘婚姻幸福。《诗经·国风》中的许多歌谣,既有一般的抒情意义,又有娱乐功能,在礼仪上也是实用的。但有些诗最初送给后人有什么用途,不得而知,所以只当作普通的歌曲。把关雎作为婚礼歌曲,从《窈窕淑女,君子好逑》唱到《兔儿爷》《钟鼓乐和》,也是喜气洋洋,恰如其分。

当然,这首诗本身还是以一首男人追求女人的情歌的形式出现。之所以这样,大概与一般婚姻关系中男方是主动方有关。就算是现代,一个女生暗恋一个男生,也总是要等他先开口,尤其是在古人。娶个新娘,夸她是个漂亮贤惠的姑娘,是个绅士的好配偶,说自己曾经很想她,害了相思病,一定很讨新娘喜欢。然后,在一段音乐中,彼此的感情彼此靠近,幸福的婚姻从这里开始。即使从诗歌的情感结构来说,中间也是要有一些曲折的,从遇见关羽的时候想一个夫人,到形成一个好的琴棋书画:来之不易的东西,特别可贵,特别享受。

这首诗可以算是展现夫妻美德的典范,主要是因为这几个特点:第一,它所写的爱情从一开始就有明确的婚姻目的,最后归结为婚姻的幸福,而不是青年男女之间短暂的相遇或一时的激情。这种明确指向婚姻,彰显责任的爱情,更为社会所认可。其次,它把男人和女人都描述为“绅士”和“淑女”,表明这是一种与美德相关联的组合。“君子”既有地位又有德行,而“窈窕淑女”也意味着外貌的美和德行的善。这里的“绅士”和“淑女”的结合代表了一种婚姻理想。第三,是写在诗歌里的爱情行为的节制。细读可以注意到,这首诗虽然说的是男方对女方的追求,但根本不涉及双方的直接接触。当然,“女士”没有动作,“先生”也只是一个人在那里“辗转反侧”,爬墙破柳之类的事情似乎根本没想过,爱情很有章法。这样的爱,既有真正的深情(这对爱情诗来说很重要),又表现出平和与中庸,对读者来说不会太激烈。以上特点恐怕真的和这首诗竟然是贵族婚礼上的一首歌有关。在那种场合,需要一种与主人身份相称的克制和欢乐的气氛。孔子看到了一种具有广泛意义的中和之美,以此来倡导他克己复礼、重视道德修养的人生态度,《毛诗序》将其作为能“使天下正”的道德教材加以推广。两者的视角有些不同,但还是有根本性的相似之处。

古代儒生重视夫妻之德,有着深刻的原因。在第一种意义上,家庭是社会组织的基本单位。在古代,这一基本单位的和谐稳定对整个社会秩序的和谐稳定具有重要意义。在第二种意义上,所谓“夫妻之德”,其实是指与男女相关的方方面面。“饮食男女,人的最大欲望是生存”(《礼记·李云》),孔子也知道这是人类生存的基本要求。吃喝的欲望相对简单(当然首先要有吃的),而男女欲望引发的情感活动要复杂得多,活跃得多,激烈得多,对生活水准和社会秩序的危害也大得多。孔子曾感叹:“我从来没有见过像好色这样的好德。”(《论语》)所以,一切克制和修养,首先要从男女的欲望出发。这当然是必要的,但克制到什么程度才算合适,这是一个复杂的问题,涉及到社会物质生产水平、政治结构、文化传统等因素的综合,以及时代条件的变化。当一个社会试图对个人权利采取完全否定的态度时,严厉的禁止首先会出现在这方面。相反,当一个社会处于变革时期,旧的道德规范被破坏时,首先会出现这方面的情况。回到关雎,它歌颂的是一种感情克制、行为谨慎、婚姻和谐的爱情。所以儒家认为这是一个很好的模式,是“已婚夫妇”引导广泛美德的教科书。

因为关雎既承认男女之间的爱情是一种自然的、正常的感情,又要求约束这种感情使之符合社会美德,后人往往取其所需而加以引申,而反抗封建礼教非人压迫的人们往往打着关雎的权威旗号,主张满足个人感情的权利。所谓“诗达不到真”,在《关雎》中可见一斑。

高考语文“关雎”原文的翻译与赏析:

★关雎原文及译文赏析