6月21考四六级翻译考什么?

21年6月,测试了《铁观音》的翻译,主要分析如下:

解析:原句较长,可在前两个逗号处分成三个短句,再分别翻译。

在第一部分中,“最受欢迎”可以翻译为:最受欢迎。

第二部分“native”可以翻译成被动语态:最初产生,也可以翻译成动词:originated,需要用过去式描述,需要从小到大描述地点,即福建省安溪县西平镇。

第三部分,两个分句之间有转折关系,需要用连词来表示转折。“各有各的风味”可以翻译为:各有各的风味。

写作思维技巧。

第一,无论是名言警句还是漫画作文,都要坚持“由表及里,由浅入深”的原则,将题目联系到一个社会现象或问题上,或论述一个重要品质的重要性(如坚强的意志力、好奇心等。).

二、漫画作文第一段描述画面没有讨论;第二段论述了原因、优缺点、重要性,并给出了具体的例子。在最后一段,我重申了我的观点,并提出了一些建议和措施。

三、以文字形式出现的作文第一段,打破了文字的意义,将抽象的名言或警句具体化。第二段是将题目与现实生活相结合,讨论相关社会问题或能力的原因、现象、背景、重要性、利弊。在段落的最后,再次重申你的观点,并添加建议的措施。