急!俄语三人对话要求五个简单句型在日常生活中简单。

——Поедем на метро?

——Ладно.Мне даже интересно.Я первый раз еду на метро.

——Посмотри,пяточок утебя есть?

——Сейчас посмотрю.Нет.Другиемонеты есть,апятака нет.

——Тогда надоразменять.Смотри,вотавтомат.

——Вижу.

——Бросай монету сюда.Аснизу возьми пятаки.

——Так.Что теперь?Этотурникет?

——Да.Опусти пятькопеек сюда,а сампроходи слева.

——Слушай,а если у меня рубль или трирубля?Какразменять?

——В кассе.Кассы естьна каждой станции метро.

我们坐地铁好吗?

好的,我觉得很有意思。这是我第一次坐地铁。

看,你有5戈比的硬币吗?

让我看看,没有。还有其他硬币,但没有5戈比。

-那你必须改变它。看,这是一台自动货币兑换机。

-我看到了。

-放一枚硬币在这里,你可以从下面拿出一枚5戈比的硬币。

好吧,我们现在该怎么办?这是十字转门吗?

是的,你在这儿扔一个五戈比硬币,然后你走左边。

听我说,如果我只有1卢布或者3卢布呢?你怎么改变它?

在售票处换车。每个地铁站都有售票处。

——Слушай,во всех метро люди проходятчерез автоматы.А зачем дежурная?

——Ну,как же.Вот ты опускаешьпятачок,а у меняпроездной билет.Куда же мне идти?

——А…Я понял(-а),тыпоказываешь свой билет дежурной.

——Да.Но это не все.Дежурнаяможет объяснить,как куда проехать.

听我说。在所有的地铁站,每个人都通过自动售票机走进去。那你为什么需要一个看守人?

-当然了。你投了一枚5戈比的硬币,我拿了一张票,那我该去哪里?

啊,我明白了。你必须向服务员出示你的票。

是的,不仅如此,服务员还要解释去哪里,怎么去。

——Товарищ дежурная,турникетне работает.

——Который?

——Вот этот,третий.Ябросил монету,а пройти не могу.

——Вы идете не с тойстороны.Опускать монету надо справа,а идти слева.Проходите сюда.

——Извините.Спасибо.

值班同志,十字转门坏了。

哪一个?

就这样,第三个。我投了钱,但是过不去。

你不应该走那条路。你应该把钱投在右边,走在左边。请走这边。

对不起谢谢你。