2023年翻译硕士考研:报考口译需要具备哪些特质(五)?
第一,高水平的英语和汉语
口译时需要先理解原话,然后分析重组,最后用另一种语言口头表达。口译需要很高的英语和汉语水平,其中听力是第一关,也就是你首先要懂不同口音的英语,熟悉中国不同地区的一些方言。比如把英语作为第二语言的印度人,因为在学校和工作中使用英语,所以英语一般都很流利。但是,由于受母语的影响,他们说的英语通常带有口音。这时,如果他们对不同口音的英语不敏感,就可能造成理解问题。此外,中国部分地区的方言也可能造成误解。由于地域方言和普通话差异较大,报考口译专业的学生需要多加注意和练习,熟悉各种口音,打好基础。
第二,记忆力出众
口译是一个用手、用眼、用脑的过程,一脑多用。这期间由于时间限制,只能用简单的符号记录核心关键内容,其余的需要大脑记忆处理,所以出色的记忆力是口译员的法宝;除此之外,在口译过程中,我们通常不会也没有时间去翻阅字典、资料或书籍。此时,学生需要在平时积累丰富的词汇和表达,这也需要优秀的记忆力来完成。所以报考口译专业,口译员还需要有出众的记忆力。
第三,渊博的知识
作为一名口译人员,你不仅要熟悉自己国家的语言和文化,还要了解目的语国家的风土人情。口译员通常会面对各种各样的话题,有时他们可能会在一周内涉足五个不同的领域。所以报考口译专业要知识面广,平时注重积累,善于通过各种渠道获取信息,如各种语言app、电台、报刊书籍、电影电视等,了解目的语国家的历史、地理、文化等。同时,发展日新月异,每天都有新的事物出现,新的词语应运而生。对于这些新事物,我们要与时俱进,随时随地学习新知识,用渊博的知识应对很多不同解读的话题。
众所周知,作为一名译员,你通常听到的都是只说一遍不会重复的话,所以译员必须在正确理解的同时独立翻译一遍。一般情况下,口译员不能向他人求助,不能当场查阅词典、手机或其他资料,如果口译出现失误,批改起来会很繁琐,影响口译状态。所以,较高的英语和汉语水平,出众的记忆力,渊博的知识,对于报考口译专业,成为一名口译人员尤为重要。
以上是《2023年翻译考研:报考口译专业需要具备哪些特质(五)》的相关内容,希望对你有所帮助,祝你能考上理想的院校。想了解更多考研信息,请关注考研指南频道。
如果你对考研有疑问,不知道考研中心的内容怎么总结,不了解考研报名的地方政策,点击最下方咨询官网,免费获取复习资料:/xl/