上海中级口译听力部分的听力和翻译题怎么做?有什么好办法吗?

上海中级口译笔试部分,第一项是听力测试。除了常规的听写,还有听力理解。做这些题有什么需要特别注意的方法技巧吗?看看这篇文章怎么说。上海中级口译听力题:1。聚光灯;2.陈述10问题(从四个选项中选择一个最接近你所听到的句子意思的选项;3.会谈与对话20题(根据4题选择一个答案);4.听力翻译:a .句子5;b .短文翻译2口译考试听力难点:口译考试听力难点1语音学(口译考试英美音都有)1。掌握美国音的基本特征:音变:如$ term、work、tomato、agile、ask、chance、Teacher弱读:如呆在家里、来自中国、上学连续读:如来吧in、从A到Z简写读:如我要走了(gotta)、我要去做了。告诉他们让我离开这里混浊:如物质,信,黄油同化:如你,想你2。中国学生说英语时最常犯的错误(1)。灯号:灯/夜(2)。V/W:非常/很好(3)。Th:我想了一个想法。但是我想的不是我想的。口译考试听力难点二(点听写)听力第一部分的“点听写”是考生容易失分的地方。这道大题要求考生听一篇300-400字左右的文章,根据录音填写20个空格,每个空格要求一到六个字,基本上大部分空格要求三到四个字。录音播放完毕后,有两分钟左右的时间为考生整理答案。大部分考生习惯在听力的时候直接把答案填在试卷的空白处。“完美”是很多考生在做这道大题时的心理。然而,正是这种“完美”的心态导致考生失分。考生为了把第一格的每一个字都写下来,往往会漏掉第二格甚至第三格。只听单词,得到的只是片段信息,并没有对全文的整体了解,只能在录音后寻找回忆。两分钟整理答案对这类考生来说很难。因为观念的混乱,只能希望时间快点过去。一个好的方法就是在听的时候只记下关键词或者做一些记号。写第一格的时候,把目光迅速移到第二格,注意全面理解。录制完成后,需要两分钟来恢复信息。解决方法:尽量使用简单易懂的速记方法,比如缩写。也可以自己创造一些速记符号,可以中英文混用。比如听到beautiful,可以用汉字“美”来代替,如下= af地址=地;见你= cu面对面= f2f月=月;尽快= asap广告= adbusiness = biz汽车= auto大学= uni秘书=秒;教授=教授等。口译考试听力难点3谈话和对话在听问题的解释时,立即看前两到三个问题的选项,预测可能出现或需要回答的问题,特别是数字、地点、年份和日子。听力理解题一旦开始,多听少记。多听:记忆细节;注意:重点写下与选择题相关的单词。文章的第一句话一定要看懂,因为西方人的思维是开门见山的,往往是一篇文章的中心。例子:我是乔。今年我在化学方面有困难。问:乔在以下哪些科目上有困难?选项:a物理b化学c数学d英语。如何预测:比如你看到1: a .机场b .铁路路站c .长途汽车站d .地铁,你就知道你即将听到的地点是选项之一。你只要边听边记笔记就可以选对了。再比如,当你看到一个. GATE 1B。2C号门。6D门。8号门,你知道要考的内容是关于机场的登机场景。听清楚登机口号码就行了。另外,熟悉西方社会的生活文化背景知识对考试分数很有帮助,因为口译考试是一种能力测试,目的是培养口译人员,而一个合格的口译人员必须是无所不知,杂七杂八的人。口译考试4听力难点听力和翻译(考生失分最多的地方)也是听力的一个难点。听力和翻译文章信息量大,对考生的听力理解、短时记忆和即时翻译能力提出了挑战。而且场景变化快,每一段之间没有联系,考生要随着录音快速转换角色。记录的材料稍纵即逝,考生要学会摆脱阴影,立即放弃自己不理解的句子,进入下一句的翻译状态。在听录音的时候,把笔录和脑录结合起来,不要拘泥于把每个字都录下来,它只是脑录的一个补充。听力和翻译主要记什么:记住脑子里的大意,记下姓名、地点、时间、数字等。注意抓住关键意思,不求逐字翻译。结论:听力和口语是紧密相连的,所以提高口语是提高听力最快的方法。所以希望各位同学从语音入手,然后熟悉词汇和句型,掌握西方人的思维模式,对你的口译考试有很大的帮助!平时注意积累基本口语句型,常用短语,英美的风土人情,一些主要城市的中英文名称,世界热点问题,英美名人名校,历史上的著名事件。另外,托福听力也是练习听力的绝佳素材。