找到以下文言文翻译练习。。。。。。

原来的子思言改成了侯伟的说法:“它只能把500乘以2。”龚说:“我知道是可以的;但亦尝为官,赐于民3,而食二鸡4,故亦用之。”子思曰:“圣人之官也6,工匠之用木,取其所长,弃其所短;所以齐子几尺朽,善功不弃。现在是战国,你选你的爪牙,用两个鸡蛋抛弃甘城的将军。这在邻国是绝不能听到的。”公爵又鞠了一躬,说道:“我真心希望被教!"

编辑本段的翻译

子思向魏王提及此变,曰:“其才可统领五百车。”侯伟说:“我知道他是个将军,但是他做官的时候,曾经吃过老百姓的两个鸡蛋,所以我没有用他。”子思说:“圣人选官,犹如木匠用木,取其所长,弃其所短;所以,一根折好的木头也不过烂几尺,聪明的工匠也不会丢弃。现在你身处战火纷飞的世界,即将收罗人才,却因为两个鸡蛋放弃了一个能守一城的将军。这个不能让邻国知道!”侯伟再三感谢他,说,“我会记住你的忠告的!"注1:子思:姓孔,名纪,孔子之孙,战国初期哲学家。侯伟:保卫国家的国王。2:威尔:领导。Shèng:古代马车的单位名称。一车四马一骑。3.傅:收税。4:鸡肉:鸡蛋。5:女:6号。圣人:智者,这里指的是贤明的君主。官员:人事部。官员,任命7:齐(qǐ):树名,即子(zǐ):树名。Lianhugs:拥抱8:爪牙:指骁勇的士兵。9.干城:保家卫国。干,盾,延伸防守。城市:城墙10:告别:连续两次。表示尊重。诚恳接受:虚心接受11:感谢:感谢12:说13: 500遍:表示大概的数字。