英语二级笔译员的翻译实践考试时间够吗?

够了,但前提是你的翻译速度达到每小时450-500字的大纲要求。

CATTI二级英汉翻译的实践题多来自考前一年,一般是美国《纽约时报》写的文章。《纽约时报》是一份产于美国纽约的日报,发行于世界各地,具有极高的国际影响力。是美国严肃报刊的代表。由于其古典而严肃的风格,它有时被昵称为“灰色女士”。考虑到其文章风格和报刊影响,常被选为CATTI考题来源。为了满足大纲的要求,在不影响连贯性的基础上,通常会删除原文。

总结近几年CATTI-II英汉翻译的现实生活类文章,不难发现,主要是人文社科类文章,基本上每年都有两篇关于美国的文章,两篇关于欧洲、非洲、澳洲等大洲的文章(目前还没有关于中国、俄罗斯、中东国家社会状况的英文文章)。形式上多为随笔,多以记叙、议论的方式推广(说+名+机构/职位经常见到)。

此外,另一类文章经常出现,其主题是科学发现和环境保护。如“海洋考古发现、蜜蜂死亡、荷兰海平面上升危机、火星发现水”。一般来说,文章结构一般采用“先介绍点东西+(正反)评论”的形式。比如2065438+2005年5月的“荷兰海平面上升危机”首先介绍了一个案例,然后做了一个理性的分析。