湖南翻译资格考试

1.湖南省人事部翻译考试(catti)考试中心

湖南人事部翻译考试(catti)在湖南生物机械职业技术学院举行。

CATTI口译考试机考将在全国各考点全面推行,翻译考试机考从2019下半年开始试点。

官方消息:全国翻译职业资格考试口译考试将于2065,438+08年下半年在19城市考点试点,2065,438+09年上半年在所有考点全面实施,翻译考试也将于2065,438+09年下半年试点。除了考试形式的电脑化,国家翻译职业资格考试的内容也在不断变化。2019起,国家翻译职业资格考试实行动态大纲。每次考试前,全国翻译职业资格(水平)考试网都会公布考试大纲,供考生备考。

机考答题法(机考)

1,CATTI解读答题模式:(在下面输入答案。这些留言摘自18下半年陕西人事考试官网信息)。

三级综合口译能力9: 00-10: 00输入和回答

三级口译练习10:40-11:10现场录音

二级综合口译能力13: 30-14: 30输入和回答。

口译练习二(交替传译)15:10-16:10现场录音

2、CATTI翻译回答方式:从2019下半年开始机考机考电脑化,会考验大家的打字速度,但是对于经常打字的人来说,用电脑写字可能会快一些,比如我,写出来的字又丑又乱,但是电脑打字很快。哈哈。当然,既然以后要做翻译,打字速度一定要提高,这样才能满足市场对翻译人员的要求。

2.国家翻译职业资格考试有几个等级?

我考过了,分为三级:高一/二/三级。

一般来说,考试都是二级和三级,二级对应的是专业八级或以下。

三级的要求比二级略低,三级是最低级别。如果你的英语水平是六级,有一定的翻译学习基础,可以试试,但是报名费不低,我个人觉得很棘手。

每个年级有四个项目:翻译综合、翻译实践、口译综合和口译实践。往往在练习环节会莫名其妙的丢分,暗箱操作很难确定。个人建议不要轻易尝试。

3.国家翻译资格(水平)考试应该报考哪一级?

每年考两次,3月初报名,5月中旬考,或者9月初考,165438+10月中旬。报名费450元左右,需要考翻译证。非翻译专业需要修两门课。他们需要上午考综合,下午考翻译,考口译证,也就是翻译考试的第二天。时间不冲突。

建议你先报3级,相当于你现在的水平。二级翻译,综合题难度在六级和专八之间,词汇量差不多。翻译题量大,写三个小时需要很大的体力。你可以在字典里查一下。二级口译通过率很低。三级解读不明确。

无论你考什么级别,都要两科同时考60分以上才能通过。证书一直有效,需要登记年检。

单位评翻译职称,中级要求二级证,口试和笔试都要,初级职称好像要求不严格。

4.英语翻译资格证哪个级别最低,哪个级别最高?

国家翻译职业资格(水平)考试(考试简介)

翻译职业资格(水平)考试应纳入国家职业资格证书制度,统一规划。考试成绩和专业能力如下:

(1)高级翻译:长期从事翻译工作,具有广博的科学文化知识和国内领先的双语翻译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上为翻译事业发展和人才培养做出了重大贡献。

(2)口译、笔译、笔译水平一流:本人具有丰富的科学文化知识和较高的双语翻译能力,能够胜任广泛的高难度翻译工作,解决翻译工作中的疑难问题,能够为重要的国际会议进行口译或定稿翻译。

(3)二级口译、笔译、笔译:具有一定的科学文化知识和良好的双语翻译能力,能胜任一定范围和难度的翻译工作。

(4)三级口译、笔译、笔译:具有基本的科学文化知识和一般双语翻译能力,能完成一般翻译工作。

高级翻译人员通过考核方式取得,报考高级翻译人员须具有一级口译或翻译资格(水平)证书;一级口译、笔译、笔译采用考评结合的方式获得。高级笔译员、一级口译员和翻译评定的具体办法另行制定。二级口译、笔译、笔译,三级口译、笔译、笔译采取统一大纲、统一命题、统一标准的考试方式。报考人员可根据所从事的专业工作,报名参加相应级别的口译或笔译考试。

中国外文出版发行局(以下简称“中国外文局”)成立翻译资格(水平)考试专家委员会。委员会负责起草考试的语言、科目、大纲和命题,研究建立考试题库。人事部组织专家审定考试的语言、科目和大纲,并对考试工作进行检查、监督和指导。

通过翻译职业资格(水平)考试的,授予人事部统一印制的《中华人民共和国翻译职业资格(水平)证书》。证书在全国范围内有效,每三年定期注册一次。有效期届满前,持证人应按规定到指定机构办理重新注册手续。再次注册需要提供继续教育或业务培训证明。

取得二级口译、笔译或三级口译、笔译、笔译资格(水平)证书的人员,符合《翻译专业职务试行规定》中翻译或助理翻译专业职务要求的,用人单位可根据需要聘任相应职务。二级口译、笔译翻译和三级口译、笔译翻译相应语种全国统考实施后,各地区、各部门不再进行相应语种的笔译员和助理笔译员资格评审。

5.湖南长沙catti考试哪家好?我打算报名。

长沙开始马翻译已经很多年了。可以学习的课程很多,这里还有同传设备的模拟训练,夯实基础。

6.依靠国家翻译职业资格考试初级水平容易吗?

二、考试等级划分和专业能力

(1)高级翻译:长期从事翻译工作,具有丰富的内科和文化知识,具备国内领先的双语翻译能力。他能解决翻译中的重大难题,在理论和实践上为翻译的发展和人才培养做出了巨大贡献。

(2)口译、笔译、笔译水平一流:本人具有丰富的科学文化知识和较高的双语翻译能力,能够胜任广泛的高难度翻译工作,解决翻译工作中的疑难问题,能够为重要的国际会议进行口译或定稿翻译。

(3)二级口译、笔译、笔译:具有一定的科学文化知识和良好的双语翻译能力,能胜任一定范围和难度的翻译工作。

(4)三级口译、笔译、笔译:具有基本的科学文化知识和一般双语翻译能力,能完成一般翻译工作。

高级翻译人员通过考核方式取得,报考高级翻译人员须具有一级口译或翻译资格(水平)证书;一级口译、笔译、笔译采用考评结合的方式获得。高级笔译员、一级口译员和翻译评定的具体办法另行制定。二级口译、笔译、笔译,三级口译、笔译、笔译采取统一大纲、统一命题、统一标准的考试方式。报考人员可根据所从事的专业工作,报名参加相应级别的口译或笔译考试。

7.CATTI国家翻译水平资格考试需要什么资格?

CATTI翻译职业资格(水平)考试已正式纳入国家职业资格证书体系。是在全国范围内实施的、面向全社会的统一翻译职业资格(水平)认证。它是对口译或笔译参与者的双语翻译能力和水平的评价和确认。设立该考试的目的是适应我国经济发展和加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才的水平和能力,进一步规范翻译市场,加强翻译行业管理。

从上面的介绍可以看出,这个CATTI证书对于进入翻译行业还是很重要的。很多公司在招聘中明确要求持有两到三个CATTI证书。CATTI翻译分两笔或三笔。下面我给大家详细介绍一下综合能力和翻译练习的考试题型和分值,让大家对考试有更全面的了解。

CATTI二级翻译(二笔)考试试题及分数;

综合能力部分:60道选择题,其中选词20道,划线替换20道,改错20道。改错要求考生从给出的选项中选择正确答案。65438+每道小题0分,***60分。3阅读,每篇阅读有10选择题,***30题,每道小题有1分。看的文章都是国外报刊的文章,一般都是和日常生活有关的;还有一个完形填空,20个小题,***10分。该部分总分100分,考试时间120分钟。综合能力部分以选择题的形式考察考生的词汇、语法和阅读理解能力。

CATTI二级翻译的实用部分:共有四篇文章,两篇英译汉,两篇汉译英。英汉文章类似于时事新闻,汉译英一般是政论文章和解释性介绍信。英汉翻译50分,汉英翻译50分,总分100分,考试时间180分钟。实践部分主要考察大家的翻译能力和思维,测试考生的双语翻译技巧和能力。扣分很严格,备考需要认真翻译,多练习。

考试的基本要求:

1.能够正确运用翻译策略和技巧,精通双语翻译。

2.译文忠实于原文,没有错漏。

3.翻译通顺,用词恰当。

4.译文中没有语法错误。

5.英汉翻译速度每小时500-600字;每小时汉英翻译速度

300-400个汉字。

CATTI二级翻译(二笔)题量大,要把握好时间,不然完不成。

CATTI三级翻译(三招)考试题型及分值;

CATTI三级翻译综合学科类型介绍

综合能力部分:60道选择题,其中词汇语法60道,每道1分,***60分。

选择题阅读理解30题,每题1分,***30分,选择题完形填空20题,带选项,每题0.5分,***10分。满分100,考试时间*** 120分钟。综合能力测试的基本要求:

1.掌握5000多个英语单词。

2.掌握英语语法和表达习惯。

3.具有良好的双语表达能力。

4.能够翻译一般难度的文章,基本把握文章主题,翻译基本。

忠实于原文的事实和细节。

5.了解中国和英语国家的文化背景知识。

6.掌握并能够正确使用双语语法。

3.具有阅读和理解常见文体的英文文章的能力。

三。翻译实践

(一)考试的目的

测试考生的双语翻译基本功和能力。

实用部分:英汉互译各一篇,汉英互译各一篇(400字左右);英汉翻译(约600字)。英汉翻译占50分,汉英翻译占50分。考试实践部分基本要求:1。能够运用一般的翻译策略和技巧进行双语翻译。

2.译文忠实于原文,没有明显的误译或遗漏。

3.翻译通顺,用词正确。

4.译文中没有明显的语法错误。

5.英汉翻译速度每小时300-400英语单词;汉英翻译速度

每小时200-300个汉字。

8.今年9月在湖南参加全国翻译职业资格(水平)考试(CATTI),但是忘记了准考证号。我如何能检查它?

登录catti官网,可以在打印准考证一栏查询,输入姓名和身份证号。。。

9.现在国家翻译资格考试有哪些?

对不起,我还不知道,我还不够大!但我帮你查过了。可能有点过了!看着它!

中国翻译资格认证考试(CATTI)是由国家人力资源和社会保障部委托举办的。由中国外文出版发行局实施和管理的国家职业资格考试已纳入国家职业资格证书制度。它是在全国范围内实施的、面向全社会的统一翻译职业资格(水平)认证,是对口译或笔译参与者双语翻译能力和水平的评价和确认。翻译职业资格(水平)考试是我国翻译系列职称评定制度的重大改革。与原有的翻译专业技术岗位资格评价制度相比,翻译职业资格(水平)考试体现了科学、客观、公平、公正的原则,报考人员不受学历、资格和专业的限制。取得各级证书并符合翻译专业岗位资格条件的人员,可根据需要由用人单位聘用。在资格考试制度完全建立之前,新旧制度会有一个共存期。翻译专业资格考试将分语种、分层次逐步推开。随着考试逐步推向全国,旧的翻译专业和技术岗位资格评价体系将逐步退出历史舞台。

二、考试的目的

设立该考试的目的是适应我国经济发展和加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才的水平和能力,进一步规范翻译市场,加强翻译行业管理,使之更好地与国际接轨,从而服务于我国对外开放。

三、考试报名条件

这次考试是面向全社会的职业资格考试。凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、学历、身份,均可报名参加相应的语言二、三级考试。允许在中国工作的外国人和港澳台专业人士也可参加报名。

第四,考试语言

考试分为七种语言,分别是英语、日语、法语、* * *、俄语、德语和西班牙语。四个等级,分别是:高级翻译;一级口译、笔译、笔译;二次口译、笔译和翻译;三级口译,笔译翻译;分为笔译和口译两大类,口译又分为交替传译和同声传译两个专业类别。

动词 (verb的缩写)考试科目

二、三级翻译考试有两个科目:综合翻译能力和翻译实践。口译考试有综合口译能力和口译实践两个科目,二级口译考试的口译实践分为交替传译和同声传译两个专业类别。报名参加二级口译考试的人员,可根据自身情况选择交替传译和同声传译两种专业考试。报考二级交替传译的,参加综合口译能力和口译实践(交替传译)考试。报考二级同声传译的,参加“综合口译能力”和“口译实践(同声传译)”考试;通过二级交替传译考试并取得证书者,可参加口译实践(同声传译)考试,不考口译综合能力。翻译专业硕士研究生,入学前未取得二级及以上翻译职业资格(水平)证书的,在校期间必须参加二级口译或翻译职业资格(水平)考试,可免考综合能力科目,只参加口译实践或翻译实践考试。

六、考试方法

二、三级“综合口译能力”考试以听力和写作进行;口译实践二级和口译实践三级的交替传译和同声传译考试采用现场录音的方式进行。二、三级综合翻译能力和翻译实践科目的考试均采用纸笔进行。

七、考试时间

综合口译能力二、三级和口译实践二级即交替传译和同声传译的考试时间为60分钟。三级口译实践课程的考试时间为30分钟。二、三级《翻译综合能力》科目考试时间为1.20分钟,《翻译实务》考试时间为1.80分钟。

八、考试的实施

翻译资格考试自2003年6月5438+2月开始首次试点。在有关单位的全力配合下,在考试的实施和管理以及口译和笔译考试方面,取得了一系列可喜的进展和令人自豪的成绩。考试规模稳步上升,影响力不断扩大,得到了社会各界的认可。2009年上半年,该考试报名人数从2003年单考的1.600人增加到1.5万人,英语报名人数也从试点期间的1.000人增加到近1.4万人。截至2009年上半年,注册参考人员超过96000人,累计合格人员超过14300人。自2008年以来,已有英语、法语、日语、俄语、德语、西班牙语、阿拉伯语等7种语言58个科目29种考试。各地区、各部门停止评定上述7种语言文字相应级别的翻译人员和助理翻译人员专业技术职务任职资格。

10.翻译资格考试报名条件

翻译资格考试报名要求:凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历,均可报名参加相应语种、级别的考试。

经国家有关部门同意,允许在中华人民共和国境内工作并符合《翻译职业资格(水平)考试暂行规定》要求的外国人和港澳台专业人员,也可报名参加翻译职业资格(水平)考试,并申请报名。

目前全国外语翻译证书考试只开设英语一种语言的翻译考试,共包括六种证书,分为笔译和口译两大类,各设三个等级,分别是初级翻译证书、中级翻译证书、高级翻译证书、初级口译证书、中级口译证书和高级口译证书。