急求400多字的格列佛游记大纲~ ~ ~

第一部分“小人国游记”

第一章

首先简要介绍了作者的家庭、身世、教育、学习和职业。这个“我”

当然不是这本书的真正作者乔纳森?斯威夫特(名字在黑点之前,姓氏),而是虚构的作者格列佛。格列佛是一个姓氏,根据小说后的解释,作者名叫勒穆埃尔。“我”是一个好学、正派、文明的年轻人。父亲非常重视对“我”的培养和教育,我的老师贝茨对“我”也很有帮助。后来学医,在船上当医生,在伦敦开诊所,最后一次出航。在去东印度的路上,我被一场猛烈的风暴冲到了澳大利亚凡迪门兰的西北方向。“我”号船遇险沉没,游泳逃生,被带到“小人国”的首都。那时候我四十岁。

第二章主要描述了我在一座古庙中被拘禁的早期(大约五周)的生活经历。

关押的第二天,皇帝带着皇后和儿子儿媳来见“我”。天皇及其随行人员与我交谈了大约两个小时。他们走了之后,留下了一个强大的守卫。我带着镣铐在古老的寺庙大门旁呆了大约两个星期。

随着“我”的到来,消息传遍了王国,吸引了无数有钱人、闲人和好奇的人围观。因为“我”的到来,朝廷面临困难,进退两难;但因为我的友好态度,我活了下来,得到了必要的物资供应。此外,他们还派学者来教我小人国的语言。大约三周后,皇帝召见了我。在我的同意和积极配合下,两名官员进入我的口袋,搜查了我的全身。

第三章主要写宫廷娱乐。首先详细描述了“小人”的两种娱乐活动:一是在拉直的绳子上跳舞、表演、跳跃(实际是指踩钢丝等杂技);第二,在两根平行的杆子上跳来跳去,或者在杆子下来回爬行。参与者的表现是评估、选择和奖励官员的重要依据。作者显然借此揭露了封建王朝上层生活的腐败和无聊。

接着,小说描述了两次重要的军事活动:一是骑兵操练(由“我”组织、主持和操办);向我胯下进军(皇帝命令陆军部队从我胯下通过)。中间还描述了“小人”用六匹马“我”留下的帽子的情节。这些都是生动有趣的。

这些都是我自由前的活动,我是带着锁链参加的。后来为了自由,我不得不和皇帝签约,发誓履行所有签下的条款。

在第四章的前半部分,我写了“我”去参观小人国的宫殿。像“我”这样的庞然大物,或者说“山中巨人”,是如何参观小人国宫殿的?我想出了什么?原来,他花了三天时间砍树,做了两个凳子。有了这些凳子,他的腿跨过了宫殿的屋顶!相当新鲜的想象,多么有趣的想象!“小人”的唯一特征就是“小”,本章对这个词做了大量的文章。

后半部分写了内政部长关于“我”的长篇大论。他谈到国内外形势:国内有党争,国外有强敌。他还讲了很多具体的情况,比如:按照鞋跟的高低划分党派,按照吃鸡蛋的方法,从哪一头把鸡蛋打成“大端派”和“小端派”,皇帝拉一派打另一派,皇帝根据个人喜好选人,皇帝因为一些个人原因规定和颁布法律,甚至挑起国内纷争和叛乱,最后两国爆发流血冲突和连年战争。

第五章主要写山巨人“我”对小人国做出了两大贡献。小说前半部分描写“我”拖着约五十艘敌军舰涉水过海峡。正因为如此,皇帝给了“我”朝廷最高的荣誉称号,但提督却觉得颜面尽失,威信扫地,从此成了“我”的死敌。但后来因为“我”拒绝帮助皇帝打败和吞并对方,失宠了。这反映了作家反对战争、热爱和平、希望各国和睦相处的观点和愿望,揭露了官海沉浮、君臣如虎的官场现象。后半部分描述了一个新鲜有趣的故事:“我”急中生智撒尿灭火。虽然我立功了,但是我也犯法了。从那以后,女王太专注了,她差点被杀了。

第六章的译文约6500字,是《小人国游记》中篇幅最长的一章,也是反映作家政治观点最明显的一章。“我”首先介绍了小人国的概况,尤其是法律和教育,显然是借此来表达自己的观点和理想。其实《小人国》在某种意义上、某种程度上也是作者“我”的理想社会。“这是一个建立在商品经济基础上的理想社会,法治健全,教育完善。作者当时对法律的看法,今天读起来也很有意思。

然后,作者“我”简单介绍了我在小人国九个月零十三天的日常生活。其中,皇帝驾临与“我”寻欢作乐的场景,以及“我”为财政大臣夫人收拾冤屈(证明不存在不正当男女关系)的细节也相当精彩,引人入胜,耐人寻味。

第七章描写小人国一位要人深夜秘密来访,向我详细讲述了朝廷四位大臣密谋对付我的计划和内幕,包括皇帝与内阁会面的内容,准确记录了他离开后阴谋计划的要点。作者“我”在人身自由只剩三天的关键时刻,果断决定,利用利力浦特国王先前授予的出境护照,不辞而别,逃往岛国不来夫斯古。可以说这是《小国家游记》故事发展的高潮,关系到主角的生死,是小说最吸引人的地方。

第八章简要描述了“我”在不来夫斯古岛皇帝陛下的支持和帮助下修好了船,制造了船上的器具(桨、桅杆、帆等。),出海航行,途中遇到祖国的一艘商船,然后乘船返回英国。这给了《小人国游记》一个圆满的结局。

第二部分“成人游记”

第一章的翻译约8000字,是《成人游记》八章中最长的。写“我”,和十二个水手上岸寻找淡水。水手们被巨人吓坏了,逃回了舢板上。只有“我”在大不列颠被农民发现,被农民带回家,从囚犯变成了客人。将小人国的游记与成年人的游记相比较是很有趣的。《小人国游记》重在“小”,而《成年人游记》重在“大”,都是“虚构”,生动有趣。这两个寓言,正如本章所写的那样,“可以帮助哲学家开阔思路,丰富想象力,并从中为社会和生活汲取教训。”

第二章主要讲一件事:“我”主通过表演“我”赚钱。先是在邻镇的集市上给人表演,然后在主人家给本村的人表演,最后在去北京的路上,一路表演,走了一百天(从1703年8月17到同年10月26日10)。导演我的是农民九岁的女儿,是“保姆”,是“老师”,关心我,爱护我,平时教我国家的语言,现场指导我表演。我们的/我们的

关系可以说是亲密无间,形影不离。

第三章翻译约6500字。写了五点:第一,皇后用1000金币从农夫手里买下了我,这实际上是把我从几乎累死的状态中拯救了出来。在这里,“我”显然是在揭露农民唯利是图、贪得无厌、残忍无情的险恶嘴脸。两三个学者在皇帝面前争论“我”的存在与生存,最后得出了一致的结论:我只是一个“天生的畸形”。这一结论与现代欧洲哲学是一致的:“它是治百病的妙方。”3.皇帝在饭桌上问我关于祖国的事,发表意见。在这里,作家们用“我”这个字来悼念当时的世界霸主英国,向世界、向人类大声疾呼:人的尊严在哪里?人和其他动物有区别吗?我们都应该为此感到羞耻!第四,女王用餐的场景写得生动有趣。女王的食量很大,刀叉碗碟都很大,碗里的奶酪很多,她为了骨髓而吃的骨头很粗,小猫小狗小老鼠甚至苍蝇黄蜂的身体都巨大凶猛,生动有趣。五、侏儒对“我”恶作剧两次。被高个子欺负、嘲笑、戏弄的矮子,看到比自己小的“我”,也会被欺负、嘲笑、戏弄。其实也反映了人际关系的复杂和险恶。

第四章翻译约三千字。写“我”根据自身经历向读者介绍大国概况:一面环山,三面环海的地理环境;独特的自然条件,丰富的动植物;鱼类生产丰富、依赖水作动力的生活条件;6000英里长,3000到5000英里宽;有51个城市和近100个城镇有城墙。仅首都就有8万多个家庭,约60万居民。“我”还专门介绍了北京的一些情况:穿城而过的河流、宫殿的建筑、全国最大的寺庙、街头的乞丐、国王的厨房和骑兵等等。当然,这些只是碎片化的故事,但也是我亲眼所见所闻的亲身经历,很具体。在这里见。

气味给读者一个突出的印象或者一个“大”字。这里的“行李箱”,也就是“我”外出观光的交通工具,当然是描述的重点。

第五章有一万二千多字的译文。主要写了几个“我”的危险经历,尤其是几个关于动物的故事,读起来很有意思。尤其是花园里的猎狗,写得惟妙惟肖。但只能算是作家的想象和虚构,读者不会考虑其真实性。但是猴子懂人性,连三岁娃娃都懂。西游记中的孙悟空是孩子们最喜欢的文艺形象。这一章写的猴子也是真实、生动、有趣的。

第六章翻译约5500字,重点讲述“我”与国王陛下的接触和对话。第一部分写胡子和头发的妙用:用胡子做梳齿,用头发编藤椅,编钱包;我也写过用棍子打钢琴。年轻读者会喜欢的。后半部分主要写“我”向国王介绍我国的议会制度。

第七章翻译成四千多字。主要介绍大不列颠的学术、法律、军事等方面。王国与外界隔绝;小农经济重农轻商,军队(民兵)由手工业者和农民组成;“学术很差,只有伦理、历史、诗歌、数学”;法律简明准确;“文笔清晰、苍劲、流畅”;但国王无知,不崇尚科技;至于我关于造大炮的建议,一想到“不人道”就脸色发白,这也反映了他的反战思想。《道德经》第十三章“兵者不祥之器”的观点,简直和我不谋而合!这一章的内容,颇有点像老子《道德经》中的“无为而治”、“道法自然”、“小国寡民”。特别是这一章介绍的小册子,重点讲述了人类及其与自然的矛盾,非常有趣机智。

第八章翻译约6500字。写“我”从大不列颠获救的过程。“我”在盒子里的感觉很细腻;“我”和船长的对话很搞笑;“我”与妻女相见的场景,既有趣又动情。

第三部分是飞岛(磁悬浮宫殿)、科幻国度、巫师国度、长寿国度、日本游记。

第一章有3500多字的翻译。写“我”开始了遇险的第三次航行,被“飞岛”(或译“磁浮宫”)接受。故事是这样的:第二次航行归来,在家呆了不到两个月,我应该是“好望号”的船长了,威廉?鲁滨逊被重新雇用,开始再次航行到东印度群岛。它于1706年8月5日起航,经过近半年的航行,于1707年4月11日抵达圣乔治堡。待在那里,休息三周,然后继续航行,到达东京;船长决定亲自去那里购物和做生意。他买了一艘帆船,装了一些货物,派出十四名水手,任命“我”为船长继续航行。出航不到三天,海上就起了大风暴;第十天,我又遇到了海盗。后来,“我”被装进独木舟,被迫在海上漂流了五天,在五个岛上过夜。第六天早上,天上飞来一座岛,有人在上面。“我”大声呼救,最后“我”被救到了岛上。

第二章翻译约5500字。本文简要介绍了“飞鸟岛”的习俗。《飞岛》、

仅指“宫”。整个王国,包括它的首都,都在地球上。可见“飞岛”是可以和现代超大型飞机相提并论的。如今,当我们飞行时,我们几乎感觉不到飞机在移动。此外,

为什么国王和朝廷大臣经常处于冥想状态,都得靠“拍手”和拍嘴、拍右耳来提醒。似乎宇宙中行星发出的噪音震耳欲聋。

这一章描述了我入宫后一个月的经理和活动。首先是学习该国的语言。“我”以前在中国学过很多外语,是这方面的专家。他用各种手段学习外语,比如翻译和实物。在有利的外语环境下,一个月勉强掌握了语言。

这本书的作者或者小说《我》的主人公显然是一个天文爱好者。他的科学幻想很有趣。但当然只能算是科幻。至于担心“再过三十一年”地球会被彗星毁灭,这是飞岛的危言耸听。

第三章翻译约4500字。本文主要从天文学、天体力学,尤其是磁学的角度来解释“飞岛”的飞行原理。这一章的开头写道:

“我主要想知道‘飞岛’的原因是什么,是人为的还是依靠自然的力量?现在我给读者一个哲学上的解释。这里所谓的“哲学”,其实主要是“天文学”。

本章主要写两个方面:一是“飞岛”的磁石作用;这个寓言让人想起了今天已经出现的磁悬浮列车;由于“飞岛”只是国家的皇宫,所以可以翻译成“磁悬浮宫殿”;第二,地上人民的反抗和国王的镇压。作家明显是在警告世人:国王的压迫,老百姓的反抗,统治者的镇压,镇压的加剧,反抗的加剧。这种恶性循环给人类社会造成了巨大的灾难,结果通常是两败俱伤甚至相互毁灭。虽然统治者和老百姓都不愿意,但是老百姓被迫造反,统治者残酷镇压,古今中外无一例外。人,万物之灵!怎样才能实现和谐社会,怎样才能让科学造福人类,不让它成为屠杀人类本身的工具?

第四章翻译约四千字。我写完《我》从《磁悬浮宫殿》到《科幻国度》的初步体验。主要暴露了社会改革过程中常见的“浮夸之风”及其严重后果。同时也写出了一个省长在免职或退休时不随波逐流的真实感受。这一章中有些段落,乍一看平淡无味,其实暗藏深意。译者本来是想根据这个寓意把“巴尔尼巴比”翻译成“一个浮夸的国家”。后来考虑到第一章到第六章的全部内容,《巴尔尼巴比》被翻译成了《科幻国度》。

第五章翻译约4500字。我集中参观了科幻国度的首都科学院,描述了那里各种稀奇古怪的科研项目。揭露和讽刺了科学院各种不讲科学的可笑行为。作为一个科幻寓言,作家在这里仍然不是虚构的,也不是毫无根据的,而是

要根据现实情况,利用当时已知的科学原理或现象,通过故意夸大或歪曲这些科学原理和现象,来揭露和讽刺非科学或反科学的作风和行为。但同时也不能不包含一些对科学未来发展的预见。

第六章翻译约3500字。写“我”,参观科学院“政治设计分院”。有三个关键点:一是一个懂政治的医生建议用药物治愈政客的各种问题;二是两位教授在征税方法上截然相反的观点:“对罪恶和愚蠢征税”和“对聪明、勇敢和礼貌征税”(包括“对女人的美貌征税”);第三,阐述了反政府阴谋的检测方法;以及“我”所做的补充。虽然这些建议很荒谬,但是很幽默,很有趣。

第七章翻译约2500字。到目前为止,这是本书中最短的一章。内容很简单:“我”离开了“科幻国度”的首都,来到了港湾。因为一个月内没有驶往拉格奈格大岛的船(然后从那里去日本),所以我决定临时去附近的“巫师之国”看看。我受到了该国州长的热情接待。总督精通巫术,即招魂术。他亲自陪同我参观,并授权我吸引了许多历史名人的鬼魂。其中有凯撒、庞贝和布鲁图。“我”特别崇拜民主,* * *敬业的布鲁图。由此可见,这里的作家根本不迷信鬼神,而是通过鬼的口来表达自己的思想、观点和感受。一个崇尚* * *反对独裁的善良正直的乔纳森?斯威夫特活生生地出现在我们面前。

第八章翻译约3500字。作家继续通过鬼魂来表达他们的思想、观点和感情。首先,“我”在1596至1650期间遇到了古希腊诗人、盲人歌唱家荷马,古希腊著名哲学家、学者亚里士多德,古希腊著名唯物主义哲学家伊壁鸠鲁,法国哲学家、自然科学家笛卡尔。并借学术大师亚里士多德之口,对科学的发展发表了一些颇有见地的言论。然后,《我》尖锐批判了史家颠倒事实的做法,同时深刻揭露了历史上帝王将相的丑恶与腐败;最后,我写了从农民到市民的转变。语言既辛辣幽默,又活泼犀利。

第九章的翻译约2300字,是目前为止最短的。剧情也很简单:“我”离开“巫师岛”,回到港湾,然后乘船来到“长寿岛”,在这个岛国待了三个月。作者重点讲述了国王发明了一种特殊的“将死大臣”的方法:地上撒满了毒粉,大臣们匍匐在王座下,浑身是毒粉,中毒而死。“陪君如虎”是这一章的主题。

第十章翻译约5500字。集中在“不朽”的问题上。“我”来到“长寿之国”后,起初也梦想着长生不老,也规划着未来的生活:首先,我要成为全国首富;其次,做一个大学者和预言家;最后,做一个杰出的历史学家。在我的计划中,第一件事是致富,但同时,我要求自己节俭以防止腐败。所谓“勤能补拙,俭能守廉。”这当然有一定的道理。但是,如何遏制腐败的发展和蔓延,是国内外都没有解决的大问题,关系到一个国家的长治久安,关系到当局自身的生死存亡。

“我”从岛上的高层人士那里详细了解了长寿的人,听说甚至看到了6位活到了200岁的长寿老人。他们与中国神话故事中的“神仙”完全不同。“神仙”不仅不死,而且神通广大。这样的人只是不死,不是不死。而且,他们想死却死不了,难过自己“老不死”。这本书的作者描述了老年人生理和心理的特点,尤其是80岁的老人,非常现实。简而言之,作者的“虚构”是基于现实的,包括王国对80岁老人的法律规定。特别有意思的是,这本书的作者相当科学地虚构了这样一个可怜的人物为仙人(即“老不死”),其意义原本就藏在这一章的最后一段。我们现在将领导终身制的弊病,提倡干部年轻化,与本书作者的深意不谋而合。

第11章篇幅最短,译文只有2000字。写“我”带着寿星王的介绍信乘荷兰船到日本,然后在日本天皇的照顾下回到英国与家人团聚。与小说中的所有章节不同,这一章写得像一个真实的故事,似乎没有虚构。小说第三部《飞鸟岛·科幻国度·巫师国度·长寿国度·日本游记》到此结束。前一个岛国都是“假”的,后一个“日本”却是真的,以真养假,以假乱真,真假难辨,虚构巧妙,有趣。

第四部分“神马县游记”

第一章翻译约4500字。写“我”我在神马国遭遇海难。剧情如下:“我”离开家,再次航行到南洋,这次是当船长;航行中,新招募的水手与原船员勾结,密谋夺船,将“我”关在船舱里,后来又将“我”遗弃在浅滩。“我”涉水上岸,进入陆地。在路上遇到一群“野猴子”一样的动物,是没有人性,没有理性的动物。我被四十只野生猴子包围着;就在这千钧一发之际,“野猴子”被一匹灰色的“神马”吓跑了。“神马”是一种具有人性和理性的马。后来有两匹马挡住了我的去路,最后那匹灰马领着我找到了一个可以居住或者栖身的地方。

第二章翻译约4000字。写《神马》以“我”带回家后的安排为主线,围绕“我”的食物问题,当然也描写了主人的家和成员,他的仆人和他圈养的一群“野猫”。从剧情的描述中,读者可以进一步确认,这一家人是好马,是骏马,是宝马,而且是有理性,有智慧,有自己的语言,有共同的人性,有礼貌,有能力。

坐着别动。小说用了人称代词何而不是“神马”;用人称代词it代替“叶燕”。

第三章翻译约3500字。写“我”,学“神马”的语言。我在神马国家生活了五年,所以我必须学习神马的语言。但整部小说只有一章专门讲外语学习。这部小说的作者是一位外语教学专家。本章内容符合外语教学法和成人学习外语的心理过程。

第四章翻译约3500字。主要写主人(“神马”)和“我”(主人眼中特殊的“野颜”)的对话。确切地说,是“我”不情愿而生硬地向主人(“神马”)介绍了“我”的身世和来历,尤其是我上一次远航的经历。这场艰难的长谈占用了他们好几天的时间。谈话内容涉及“放纵、怨恨、嫉妒、淫欲,特别是对权力和财富的欲望的可怕后果”,暴露了人性的顽固根源。

第五章翻译成四千多字。写了两个主题:战争和法律。“大师”与“我”的对话,尤其是“我”的回答,生动幽默,妙趣横生。观点也很明确。这本书的作者以“神马”为借口,将战争的原因归结于人类的非理性(所谓“理性的堕落”)。关于法律,主要是写律师和法官。在这里,那种“吃了被告,又吃了原告”的法官和律师暴露得淋漓尽致。但同时也提到了那些维护人性和尊严的好律师和好法官。

第六章翻译约4500字。通过“我”和我的主人“神马”的对话,主要是“我”之间的对话,揭露了当时英国朝廷和上层社会的弊病,尖锐地提到了金钱社会贫富悬殊的社会矛盾,描写了医生和疾病,揭露、讽刺甚至痛斥了当时英国首相的奸诈和口是心非,也揭露了贵族阶级的腐败和堕落。

第七章翻译约五千字。人性或人类理性的腐败是这一章的主题,也是《神马国家游记》乃至《格列佛游记》这本书的主题。这本书的作者再一次揭示了人类在生理上,尤其是在心理上,也就是在自然界中的严重缺陷。这一章具体描述了失去了“人性”和“理性”(良知)的我们人类与没有“理性”的“野猫”之间的“相似之处”,从而讽刺了人类社会的种种弊病。

第八章翻译约四千字。前半部分写的是“野雁”的生理特点和生活习性,主要是“野雁”的野性:“淫荡古怪”;后半部分写的是“神马”之德,主要是他们夫妻和睦,子女教育得当,对同类热情友好。

第九章翻译约3500字。前半部分介绍了“野雁”的由来,原来“野雁”也是和“我”一样的搁浅水手。后半部分介绍了“神马”的习俗和文化。作者关于“神马”的诗和语言,尤其是对死亡的态度,是有道理的,也是有趣的。

第十章的翻译约五千字。写我定居神马的打算和修身养性的幸福生活。我羡慕他们友好的人际关系,喜欢他们丰富简洁的谈话,从中我得到了很多教训。尤其是“我”的主人,对我的道德修养很有帮助。所以“我”羡慕、敬佩、崇拜充满人性的“神马”,怀念这个理想国,恐惧、痛恨我的野祖国同胞——“野颜”,不愿回归祖国。

甚至人类社会。但是因为我的野身份,我被迫离开了这个寄托了作者理想的国度。本章最后以主人要“我”离开为理由向主仆告别的场景纯属虚构,但合情合理,颇具人情味。

《XI》一章的翻译约5000字。写“我”从“神马国”经葡萄牙里斯本返回英国故土的过程:“我”先划到一个小港湾;然后他去了一个岛,被当地野人追杀,左膝中了一箭;后来“我”被葡萄牙商船派来打水的船员发现,被他们带上了船。我受到了船长的热情接待,并免费乘船去了里斯本。最后,我乘坐另一艘商船回到英国,与我的妻子和家人团聚。在神马国家待了五年,受神马人教育。我不想回自己的国家,也不想见到他的“野人”,包括他的妻子和家人。这种不正常的心态很能说明问题。留给年轻读者去思考。

第十二章有四千多字的翻译。是《神马国游记》的结论,其实是整本书的结论,也就是“后记”。它首先写了作者的写作目的和写作原则:“严守真实”;写作是为了教人类。作者随后表明了反对侵略战争的明确立场:“但我不会建议征服这样一个崇高的国家。相反,我希望他们能够或者愿意派遣足够数量的“神马国家”居民教化欧洲,教给我们荣誉、正义、真理、节制、公益、刚毅、贞洁、友谊、仁爱、忠诚等基本原则。”最后,作者还着重批判了自满情绪。把它看作一个严重的问题,甚至是一种罪恶。