翻译白居易的

长相思白居易

汴水,泗水,流向瓜州古渡口,吴山有些伤感。

思龙,恨龙,恨归时歇,月氏倚楼。

诗歌和散文欣赏

这首《长相思》讲的是一个女人倚楼怀人。在朦胧的月光下,映入她眼帘的山山水水充满了忧伤。前三句用三个字“流”写出了水的曲折,也酿出了低沉的韵味。下面用了两个“悠悠”,增加了忧郁的长度。全词以“恨”写“爱”,用简单流畅的语言和和谐的旋律表达人物复杂的感情。特别是流动的月光,突出了悲凉的气氛,增强了艺术感染力,表现了这种小字的特点,言简意赅,文字浅显。

俞碧云《唐五代宋词选释》:此词若“晴空冰柱”,空灵明亮,无征兆,却饱含情感。从边到斯、江,心越飘越远,直到最后在吴山的那一天,还是一点点哀怨,想着那份空灵,语气又恢复了,陷入了过去。第四句用的是“烦恼”二字,而前三句都标了“烦恼”,否则我们就是互相交流,与他人无关!句末人盼归时,月同月。过去眼中的山川哀愁都在楼后微笑。

黄生《华安诗选》:此词前四句皆谈钱塘风光。

词卷二:长相思,唐之名。“汴水流”其中一个字是正字法,其他押韵有相似也有不同。字的前后有两句,都是押韵的。

黄引自《唐诗注疏辑补》卷六十:乐天之调,后世作家所不及。《燎原诗选》引用姬神的话说:“点点”是帅。

《白象词谱鉴》卷一谢超郑云:黄树声云:“汴水”二字四句,都说钱塘风光。据泗水,在今徐州府城东北,因汴水汇流,东南入邳州。韩愈的诗《边塞交流郡角》也是如此。瓜州,即瓜州渡,位于今扬州南部,属长江以北,远离钱塘。杨大爷指的是钱塘风光,但不知道是什么意思。

《宋集》卷一陈廷焯说:“吴山有点悲”,五个字准确。