日语翻译的一个话题
首先,纠正你的一个错误。
分是一个名词,
但名词的过去否定形式不是じゃぁりません,而是じゃぁりませでし.
为什么这是じゃなかった?
帮你分析名词的否定和过去式。
では=じゃ
ありません=ない
ありませんでした=なかった
以上三个方程要学会,不要过多解释。
一般否定表达:ではぁりません =じゃぁりません =ではん.
过去否定表达:ではぁりませんでした =じゃぁりませゑ.
两者的区别在于,一个是单宁体,一个是普通体。根据说话人的不同,用不同的方式。
因此,上面的例子是正确的,使用了过去否定じゃなかった.
希望能帮到你。如果不明白,可以继续问。
顺便提醒一下前面两位老师,“ではぁりません”不是敬语。不要乱教学生,会被日本人嘲笑的。ですますすすすすすすすすすすすすす1237777:请先弄清楚每张表格的名称。