如何有效备考四级翻译题?

1.翻译什么时候完成?

在写作的听力部分之后,肖鑫建议先仔细阅读,然后匹配信息,然后翻译,最后用单词填空。原则是先做高分易分的题,以求在有限的考试时间内获得更多的分数。(新东方在线四六级教研室老师提醒大家,采用这种顺序时要注意答题卡的填错和填错)。

二、翻译答题法

1.不会写字怎么办?

做翻译的时候,最常见的情况就是单词写不出来,所以每年的四六级都会有一些?神翻译?。比如6月份有同学把长江翻译成?长河?。

四六级翻译考试的内容是固定的,大纲规定要考中国的历史文化和社会发展。所以考前一定要多积累一些相关话题的名词。

考试中遇到不会写的字怎么办?新东方在线四六级考试建议学生不会写的单词用同义词代替或者翻译成短语(英英解释)。比如《长江》的翻译中?灌溉?(潮湿)这个词不能用,可以用同义词水代替;匿名这个词不能用,可以用英文翻译,换成不知名的名字。平时背单词的时候也建议学生查英英定义,这样不仅可以更好的理解单词,还可以用于翻译。

2.长句怎么翻译?

一些学生在翻译中遇到长句时感到困惑。他们写的时候发现结构混乱,几乎没有翻译,就把整段都划掉了,搞不清思路。如果你也有这种情况,一定要注意,遇到长句不要急于下笔。先把句子主干画出来,再翻译修改的部分,最后整合理顺。

例证:长江流经不同的生态系统,是许多濒危物种的栖息地,灌溉着中国五分之一的土地。这句话的主干是,长江是_ _ _ _的栖息地,灌溉_ _ _ _的土地(并列)。

我们先来翻译一下句子的主要部分:长江是栖息地,一直是灌溉的土地。

然后翻译修改的部分。(如果装饰太长,先翻译主要部分)

修改1:穿越不同种类的生态系统。

修改2:许多濒危物种:无数濒危动物

修改三:中国五分之一(土地):中国五分之一的土地

最后,句子被整合和理顺:穿越不同种类的生态系统,长江是有编号的动物的栖息地,并且已经不合理地占用了中国五分之一的土地。

3.翻译注意事项:

另外,翻译时要注意时态的变化和固定搭配。几千年来,长江一直用于供水、运输和工业生产。这句话有一个时间上的变化:多年来,长江一直被用于供水、运输和工业生产。