手语是通用的吗?

首先,手语不是国际语言。中国的聋人使用中国手语,美国和加拿大部分地区的聋人使用美国手语,英国的聋人使用英国手语,法国的法国手语,日本的日本手语。美国人、英国人和澳大利亚人都使用英语,但他们使用不同的手语。中国大陆和港澳台地区都使用汉语,但手语的词汇并不完全相同。

手语在中国并不普及。中国有很多方言,普通话的普及解决了中国人说汉语,写汉字,但是互相听不懂的尴尬。然而,目前聋人使用的手语正遭遇“方言”的阻隔,急需大力推广手语“普通话”。为了方便聋哑人了解外面的世界,中央和一些地方电视台专门为聋哑人开设了手语新闻,但并没有受到聋哑人的青睐。这是因为各地的聋哑人都习惯说“方言”,打当地手语,但新闻里的手语翻译打的是中国标准手语,差别很大。聋哑人理解有很多困难,节目自然不受欢迎。

手语和口语一样,既有普通话,也有方言。每个地区的聋人都有自己既定的手语表达方式。为了消除各地手语之间的“隔阂”,国家标准手语早在几年前就开始在全国推广,但时至今日,绝大多数聋人仍然“不知道国家标准手语的真实面目”。造成这种情况的原因很多,而且当地的手语根深蒂固,聋人要再次接受另一种手语并不容易。虽然很多地方组织聋人学习国家标准手语,但大多数聋人对此并不感兴趣。他们说,和家人、聋人朋友交流,都是用当地的手语,或者是家人、小圈子自创的手语,而且学了别人听不懂的国家标准手语,还不如不学。一些身体健全的人学习国家标准手语。虽然取得了手语资格证,但与说“方言”的聋哑人交流仍存在诸多问题,影响了志愿者助残的积极性。现在,聋人有越来越多的机会与外界接触。如果他们不懂标准手语,会影响他们融入正常社会。为此,笔者建议推广国家标准手语要双管齐下,既要推广中国标准手语,又要传承地方手语,让手语的版本更具渐进性。同时,手语新闻应该更加人性化。比如在播报新闻时,同步字幕出现,方便使用不同方言的聋哑人理解。

在中国手语的言语过程中,说话人的信息是通过肢体动作(如鞠躬)、手指字母与手部动作的协调(单手双手)、手部与身体某一部位的协调(与身体的协调或与面部表情的协调)来给出的。根据言语动作,中国手语词汇可分为以下几种类型:

(1)手指语言。手势语给出所有汉语拼音字母和数字,配合其他动作给出相应词汇。有的手语词是单纯用手指语言赋予的,如“剪刀”、“返回”、“否定”、“成功”,有的则是由字母组成的,如“分支”、“行政”。

(2)单手手语词汇。单手手语词汇是用一只手配合身体的某个部位,如肩膀、嘴唇、耳朵、下领、额头等部位来给出的。

(3)双手手语词汇。双手手语词汇在言语过程中,一只手是优势手(通常是右手),另一只手是从手。与主手相比,从手的动作相对简单,往往与主手的动作对称。双手手语中,约有6%的手语是静态的,即在言语过程中起始手形和结束手形是相同的,手在空间中的位置没有变化(如“门”和“门”),大多数手语词的言语过程是动态的。手语的言语过程中有直线(如“平等”)、圆弧(如“动”)和复杂的曲折字(如“芭蕾”),识别起来比较困难。

(4)其他。在中国手语中,有一些词语是由身体自身的动作形成的(如“鞠躬”),也有一些词语是仅由身体和手臂的配合形成的(如“舞蹈”)。

中国手语也可以分为手语和自然手语。手势汉语是根据汉语的语法规则和手势与词语的一一对应关系打出来的,所以没有独立的语法和构词体系,语法和构词规则从属于现代汉语。目前,这种语言用于教学。自然手语是“聋人之间进行交流的语言,其特点是与口语没有必然联系,不受口语语法规则的限制”,有自己独特的构词规则和语法规则。