各种水果用日语怎么说?

西瓜“すぃか"-Watermelon

葡萄“ぶどぅ"-Grape

りんご-Apple

梨“なし"-Pear

桃子“もも"-Peach

杏”ぁんず"-Apricot

李”道

“ぃちご"-strawberry

柿子“かき"-Persimmon

サンザシ-Hawthorn

枣“なつめ"-jujube

サクランボ-Cherry

レィシ-Litchi

ハミリ-cantaloupe

“りゅぅがん"-Longan(龙眼)

ドリァン-Durian

スターフルーツ-carambola

石榴“ざくろ"-Pomegranate

マンゴ-Mango

パィナップル-Pineapple

柠檬“レモン"-Lemon

橙色“ダィダィ"-orange

みかん"-orange蜜柑

バナナ-bananas

椰子やし-Coconut

ドラゴンフルーツ-pitaya

梨“かりん"-papaya

ザボン-grapefruit

ァボカド-Avocado

サトキビ-sugarcane

扩展数据

日本汉字的字体和中国的繁体字大致相同。但也有像中国那样的简体汉字,如的“国”和的“数学”

汉语中的汉字在日语中被称为汉字(かんじ),实际上是表意符号,每个符号代表一个事物或一种思想。一个汉字有不止一个音是很常见的。在日本,汉字被用来书写起源于中国的单词和日本本土的日语单词。

日本汉字来自中国。日本造的汉字也有,但很少。生活在古代百济国家的汉族人博士,据说在沈皇帝时期从百济旅行到日本,在那里他传播了汉字和儒家思想。虽然在专业论文和文学作品中有一些常用汉字以外的汉字,但从1945开始,繁体字已经逐渐被淘汰。