各种水果用日语怎么说?
西瓜“すぃか"-Watermelon
葡萄“ぶどぅ"-Grape
りんご-Apple
梨“なし"-Pear
桃子“もも"-Peach
杏”ぁんず"-Apricot
李”道
“ぃちご"-strawberry
柿子“かき"-Persimmon
サンザシ-Hawthorn
枣“なつめ"-jujube
サクランボ-Cherry
レィシ-Litchi
ハミリ-cantaloupe
“りゅぅがん"-Longan(龙眼)
ドリァン-Durian
スターフルーツ-carambola
石榴“ざくろ"-Pomegranate
マンゴ-Mango
パィナップル-Pineapple
柠檬“レモン"-Lemon
橙色“ダィダィ"-orange
みかん"-orange蜜柑
バナナ-bananas
椰子やし-Coconut
ドラゴンフルーツ-pitaya
梨“かりん"-papaya
ザボン-grapefruit
ァボカド-Avocado
サトキビ-sugarcane
扩展数据
日本汉字的字体和中国的繁体字大致相同。但也有像中国那样的简体汉字,如的“国”和的“数学”
汉语中的汉字在日语中被称为汉字(かんじ),实际上是表意符号,每个符号代表一个事物或一种思想。一个汉字有不止一个音是很常见的。在日本,汉字被用来书写起源于中国的单词和日本本土的日语单词。
日本汉字来自中国。日本造的汉字也有,但很少。生活在古代百济国家的汉族人博士,据说在沈皇帝时期从百济旅行到日本,在那里他传播了汉字和儒家思想。虽然在专业论文和文学作品中有一些常用汉字以外的汉字,但从1945开始,繁体字已经逐渐被淘汰。