翻译硕士MTI考试科目英语翻译基础考试大纲

《基础英语翻译》教学大纲适用于MTI考研。《英语翻译基础》是外国语言文学专业本科生最基础的课程之一。主要考察考生的英译汉实践能力是否达到了MTI学习的水平。考试的主要内容包括单词翻译和段落翻译。该测试是一项标准的参考水平测试,旨在测试考生是否具备基本的翻译能力。考试范围包括MTI考生入学时应具备的外语词汇、语法知识和外汉语言转换的基本技能。翻译硕士在职研究生考试科目英语翻译基本大纲如下:

一、考试的基本要求

要求考生具备一定的中英文化、政治、经济、法律等背景知识。其次,你要有扎实的英语和汉语基础知识。同时也要求考生具备较强的英汉/汉英转换能力。

二、考试方法和时间

基础英语翻译考试采用闭卷笔试形式,满分150,考试时间180分钟。

三、考试内容

(1)单词翻译要求考生准确翻译中英文常用术语和专有名词。总分30分,考试时间60分钟。

1.英语术语、缩略语和专有名词的中文翻译;

2.中文术语、缩略语和专有名词的英文翻译;

(2)英汉翻译要求考生具备对外汉语翻译的基本技能和能力;初步了解中国和目的语国家的社会文化背景知识;译文忠实于原文,没有明显的误译或遗漏;翻译流畅,用词正确,表达基本正确;译文中没有明显的语法错误;汉译英速度每小时250-350字,汉译英速度每小时150-250字。

1.英语翻译,两段或一篇文章,250-350字,视文字难度而定;

2.汉译英,两段或一篇文章,150-250个汉字,视文字难度而定;

第四,抓住重点

(1)首先,根据英语专业专八翻译能力要求准备翻译难度,熟练运用常用的英汉转换方法和技巧。

(2)其次,要广泛涉猎文本题材中的各种文体。在汉语方面,我们不仅要掌握现代汉语,还要掌握古代汉语知识,能够阅读各种风格和难度的汉语文本。英语还应熟悉各种语言材料,准确理解文章内容和作者意图。

动词 (verb的缩写)主要参考书目

张培基等。英汉翻译教程。上海外语教育出版社,2008。

[2]王宏印,古诗英译精选分析,河北教育出版社,1998。

[3]莫娜·贝克,《换句话说:翻译教程》,劳特利奇出版社,2011。

考研政策不清楚吗?沈硕是不是和同等学力混为一谈?大学专业不好选?点击下方官网,会有专业老师解答你的问题。211/985研究生硕士/博士开放网络申请名称:/yjs2/