英文真题的手写翻译

二级翻译主要靠平时多积累,考前做官方真题。

作为实操证书,备考主要以模拟训练为主。多读专业读物和教材,不要太在意“大纲”和“范围”。在你熟悉了“大纲”和“范围”之后,就可以开始积极准备翻译二级考试了。当然,投入足够的时间和精力也是必不可少的。

训练分为受阅和实战。可以选择《人民日报海外版》、《中国日报》等官方英文报纸,也可以选择《英语世界》、《英语文摘》等刊物。另外,历年政府工作报告(双语版)是准备翻译的考生最好的学习资料。实战中可以用刚才说的双语刊物,每天练手,2000字左右为宜。翻译完后,多找翻译中的空白,多揣摩单词和句子,体会“地道”的翻译。

试着做一些官方的模拟题,还是比较接近真实难度的,所以考前做可以给自己一些信心,让自己准备一点难度的考试。除了练习英汉翻译和汉英翻译,汉语表达也很重要。如果你的汉语知识很差,即使你的英语再高超,你还是找不到合适的汉字来表达。所以如果你有时间,可以读一些你的名著,体会一下它们的用词,试着修养一下自己。