2020年大学英语四级翻译真题及答案解析:长江
众所周知,一般情况下,四级一年考两次,2020年,由于疫情原因。第一次四级在9月举行,下一次按照往年65438+2月举行。不知道考生准备的怎么样了。下面就和边肖一起看看2020年大学英语四级翻译真题和真题答案的长江,希望对大家有所帮助。
对于这一部分,你有30分钟的时间从中文翻译一篇文章
翻译成英语。你应该把你的答案写在答题纸2上。
长江全长6000多米,是中国和亚洲最长的河流。
发源于青藏高原,流经11省份,向东流入东海。
长江流域居住着约4亿人口,其中少数民族约占6%。
自唐代以来,长江流域一直是中国的经济中心,也是中国现代工业的起源地。
但目前长江流域经济发展很不平衡,长三角地区繁荣,上游地区相对落后。
参考翻译
长江作为中国和亚洲最长的河流,全长6000多公里
米长。
流经11省份,发源于青藏高原和
流入东海。
大约有4亿人生活在长江流域,其中
其中少数民族约占6%。
长江流域自唐代以来一直是经济中心,并且是
中国现代工业的发源地。
然而,目前该流域经济发展不平衡,
一般在三角洲地区发展,在上游地区相对落后
盆地。
简要分析
第一句:使用as…介词短语,使句子更简洁。
第二句:翻译时注意使用非谓语动词作伴随状语;“注射”可以翻译成emptyto“originate from”可以翻译成origin。
第三句:翻译时可以用there be句型,这样后面就可以用定语从句把两个句子连接起来;“长江流域”翻译过来就是长江流域
;“少数民族”被翻译成少数民族。
第四句:翻译时注意现在完成时的使用;“原产地”可以翻译成出生地。
第五句:翻译的时候注意省略后面的主语和谓语,让整个句子看起来更简洁;“相对落后”可以翻译为相对落后。
以上是边肖今天整理并发送的《2020年大学英语四级翻译真题及答案解析:长江》的全部内容。希望对你有帮助。很多考生会比较自考英语二级和四级的难度。边肖认为,英语也是一种语言,它是可以理解的。没有必要对考试的难度过于执着。重点是认真备考,很简单。