中级口译口试
当然最重要的还是实力。中级口译口试有两个英译汉英语版,每个四段,* * * 16段,每个10-25个单词,后面有15-30秒的停顿时间,相当充裕。很多考生听完后马上翻笔记,怕时间不够,结果往往语无伦次,翻译不合逻辑,有时连自己的笔记都认不出来,导致漏译。其实没必要这么着急。听完之后,大概需要5秒钟整理一下思路。效果好多了,时间还是绰绰有余的。至于题型,我前两年考口译的时候,大部分题型都是从书上的内容中取的。只要我把书背得滚瓜烂熟,就没有问题。我认识一些关起门来考了两个月的考生,这是一个很痛苦的经历,但是他们有没有学到东西就不得而知了。最近两年口译考试改革很大,书本内容一般不出现,注重实用性。就说中文而言,问得最多的问题是国家介绍、国际经济会议、国际关系和上海的发展。比如11最新的口试(南京部分)拿到了东亚关系。除了这些,有时候还会得到一些相对开放的成绩。比如这次口试(上海部分)拿到了关于京剧的内容,让很多考生落马。不过不用担心,把16段翻译成11段就可以通过口试了。所以针对这一政策,我建议考生立足最重要,尽量多方面覆盖,即首先加强国家介绍、国际经济会议、国际关系、上海发展等句型,这样在考试中就不会逃脱一些套路。比如上海,基本上就是“上海历史文化名城,当今中国最繁华的经济中心之一。近年来,我们目睹了上海的快速变化”等等。这个问题初高中都有出现,所以这句话应该是不假思索脱口而出的。
其次,我们也应该注意一些其他方面,如食品,旅游,科技,音乐等。,之前已经测试过了。比如这种高级口译中的年糕和饺子的翻译就很少见。所以,准备口语考试,一定要做到精而全,不可偏废。
口译考试的口试在每年的5月和6月上半月的周日进行,11,时间为12: 30。一般会在12: 00之前进场。南京的考生一般安排在3号楼1-3层。进去后,所有的考生都被安排在一个大楼梯教室里等待点名。我建议考生这时候可以放松一下紧张的心情,多听听解释题,熟悉一下,不至于一旦考上就无法适应。叫到号后,考生坐在前排等待。随后,他们将被带到一个等候室,在那里口头提问,并有五分钟的准备时间。大纲可以写在准考证背面进行口试。5分钟后,考生被带进考场,先在门口等着,等考生出来后才能进去。建议考生在这段等待期内重新整理口语思维。进去坐下后,先跟考官打个招呼:教授们下午好。我的注册号是XXXXXX。做完之后,就可以开始第一篇口语作文了。一般来说,你会在一分钟内被考官打断,说明你过了这一关。这种情况下,建议考生把最精彩的部分放在第一分钟,力求非常流畅,而接下来的四分钟则是提纲挈领,以防万一。我曾经看到一个考官非常激动,让考生讲了五分钟。
说完,我开始解读。一般来说,第一段的英译汉更重要。因为紧张和不适应,大部分考生看不懂第一段。我们必须注意这一点。不要紧张。抓住一些关键词,尽量多说。在这场高调的演讲中,一位候选人犯了一个非常严重的错误,他听到联合国在第一段中说是美国。第一段过后,考生进入状态,后面的发挥会比较正常。就考试而言,英汉翻译要以听力为主,只要听懂翻译,问题就不会太大,而汉英翻译要以记忆为主,防止遗漏信息。不管你考得多好,记住不要放弃,坚持下去。考试结束,对考官说谢谢,就可以出去了。
所以,最后拿到口试证,可以说既是一场心战,也是一场体能战。祝你顺利过关。