法国问题
为什么要用分词而不用原型?选项里有原型,但答案是分词。
其实这里可以用原型和分词,用原型来强调动作。这里强调的是被观看对象的动作行为。翻译过来就是:他看着火车缓缓离开?
使用分词是分词的用法之一。代替“tre en train+不定式动词”的结构,它的意思是你正在做...相当于定语,强调你看的对象。现在分词相当于定语,意思是翻译成:他是在看离开的火车吗?(而不是一辆停着的火车)
至于现在分词,我们都是学校的。学英语的时候不也偶尔会这样吗?完全看提问者怎么想。这种题错了也不要沮丧。有50%的几率。
2.历史是平庸的,但现象是永恒的。
答案是l '
先翻译一下再说乐替代什么就行了。
字面翻译意思其实是:故事平庸,现象不平庸。你也可以不同意
至于要取代什么,还原就知道了:L 'Histoire是平庸的,Maisle Phenomene是平庸的。
所以它是平庸的
3.我用的是《法语专业四级统考辅导与模拟训练》这本书。填写一般过去时有一些要求。我不确定。是不是有人说这个问题的时态问题很难?只是觉得用错时态很让人沮丧。
在书面语和文学语言中,一般过去时用来代替复合过去时。如果让你填一般过去时,那么所有能填复合过去时的地方都可以转换成一般过去时。所以主要是分析复合过去时和未完成过去时的区别。
4.4 .垂饰、倒饰和副饰之间的区别是特定的
吊坠的意思是在一定时间内接近杜兰特,表示持续的状态,如二战时期的吊坠la guerre mondiale
倒指的是时间,着眼于某个瞬间,哪怕是一段时间,
我要去北京一周。
如果用吊坠,要加一个动词:jevais Resteràpékin pendant une se Maine。
你要明白aller和rester是不是指连续动作的区别。
从过去的一段时间开始使用Depuis,从年开始和英语差不多了。