外翻的真题是2018

国外大学的考试模式和其他大学一样,有四个科目,包括:政治、翻译日语硕士、翻译基础、百科、写作。

政治

政治的备考方法因人而异。你可以自己多看资料,或者找老师帮你。

日语翻译硕士

每年这个考试科目的题型都不一样,但是每年都会从N1考试和专八考试中选择几个题型进行考察。

翻译基础

第一个问题是关于词汇的,大部分是外来词或者一些新词,这几年经常出现在新闻里,包括:政治、经济、体育、生活等等。它们很宽泛,但非常基础。包括日文翻译成中文和中文翻译成日文,各15分。之后有两篇日文翻译成中文,每篇30分。题一般比较难,大概3级左右。第三部分是中文翻译日,60分,一篇比较短的文章,难度不是很大,主要看你的词汇量够不够。

百科全书和写作

第一部分是名词解释,25个名词,***50分。每年都有两条新闻,比较有代表性。从他们里面选名词是随机的,所以会有难度。写作方面,考前一周,记主要应用文文体,只要介绍应用文的书籍都可以参考,考试也不是很棘手。然后看了一些高考满分的作文。上大学后,我很少写议论文。如果我不确定,我还是要看看别人是怎么作文的。

至于复试

考试很难。根本没有必要介绍你自己。我翻译了三段,直接翻译了,然后问了你一些口译方面的知识,最后做了一个即兴演讲...我只记得复试打击了我们所有人,不是我们不够好,而是考试太专业了。希望在准备初试的时候稍微练习一下发音。