如何自学口译?

口译员可以自学吗?

答:可以自学。首先,英译汉口译需要很高的听力水平。如果你的听力很差,你需要先练习听力。练习材料可以是BBC、VOA、CNN新闻,也可以是奥巴马、克林顿等人的演讲。二、先练交替传译,包括记忆练习、复述和记笔记。如果同时在口译,就要练习视译和影子练习。北语老师刘和平总结了12步骤,可以参考:听力:主题、框架、结构记忆:手指、形象、图形或框架(树形图)表达:正确、逻辑、流畅、完整表达:正确、逻辑、完整。第三,最好找一本口译教材,按照上面的步骤练习。见第三个问题。回答:以下教材还不错,可以去图书馆借:1。林超伦。实用口译研究书籍。北京:外语教学与研究出版社,2004。林超伦。实用口译教学参考。北京:外语教学与研究出版社,2004。梅德明。高级口译教程(第三版)。上海:上海外语教育出版社,2004。

初学者如何学习口译?

1.你听,写,然后翻译。那是看听写结果翻译的,和翻译练习没什么区别。不可取的方法。口语短文很短,尽量用脑子背。笔记符号什么的,以后在实际工作中再说,也是一种心智记录。希望你一上手就逼自己。

不需要对比翻译。你主要看你的译文和原文相比,是否有内容丢失,是否有些别扭(不是正常语言结构的表达)。翻译中使用的单词并不重要。书上的翻译是很翻译的,你在实际的口译工作或者考试中是没有时间进行措辞的。

3.口译中的听写有时可以省略。你不必把你听到的每一个字都写下来。时间久了才有意义,最重要的是,不能自欺欺人。这也可以叫精听,当然不能这样用嘴听。。。寇仲仍然适合作为实践教材。

4.文章不需要背。背不完。意义不大,重要的是理解里面段落和句子局部翻译的本质。

5.没有启蒙。所以印象不深。经过大量的练习,也是为了自己能把这堆知识融会贯通。不是为了死记硬背。

非英语专业想自学口译。

学习英语最好打好基础,也就是听说读写。你的英语口语不太好,就把重点放在这方面,密切关注其他三个方面。我建议你选择一本经典教材,比如《走遍美国》、《赖世雄美式英语教程》等。,都有配套的音频或视频讲解,详细,缓慢,适合自学,发音纯正,易于模仿。当然,如果你想巩固自己的读写能力,掌握语法,建议你好好看看《新概念英语》。北京新东方广场有关于听说读写的课,会包含一大段口语和听力的内容,比较符合你的情况。

口译自学的方法有哪些?

口译自学就是多练习听力,自我训练,自我反思,但不建议自学,因为合适的辅导班提高会更快。

如何通过自学走上英语口译的职业道路

1.口译中的1000小时指的是磁带小时,不是你的学习时间。一个磁带小时一开始花一整天学习是很正常的。当然,越晚,学得越快。但是1小时的学习时间是不可能被当成1小时的磁带小时的。那就是同声传译,亲,只能算是同声传译练习。但如果回去学习,肯定还有一部分时间消耗。。如果学习2000小时,至少要除以5,然后得到400小时的磁带小时,这还是很乐观的估计。这样的练习时间很难有专业水平。我之前说过,专业级至少需要1000磁带小时。

2.口译是一门技能,外面培训市场的乱七八糟的老师大多都很差。不是没有好老师,只有几个。绝大多数老师都是一堆英国的口译高手,新东方网站抓了不少。我帮公司招人的时候,也收到了一批简历。其中申请人包括国内留学生和一堆英国口译硕士。最后,所有的英国口译大师都在第一轮中全军覆没。后来老板指出,我不要英国的口译硕士。所以什么水平,我想你也知道。这样的老师教你,你指望自己学得好吗?(我说的是一个大概情况,我也知道有些英国口译水平很高,所以请直接忽略我。)如果你想完全自学,亲爱的,这个行业是最自信的行业之一,我保证90%的人自己口译都会失败。不然为什么那么多人要去北方才能进外面?就算是高中学习,每天都会被打。很多学生因为高中的高压力而抑郁。他们觉得学不了口译,要求老师退学,绝对不是个例。虽然最后大家都毕业了,但是自学的话能承受压力吗?

如何学好英语口译?

学好口译,首先要过口语这一关,口语不行。如何谈口译?。。

练习口语的方法有很多,但最重要的是要有良好的语言环境,敢于开口。不要害怕犯错误。只有当你犯了错误,你才能改正错误,取得更好的进步。。。

接下来,我们来谈谈解读。你必须发展一种英语思维模式。你不能把脑子里听到的中文过一遍,然后再去想怎么转换成英文。这个太慢太低端了。当然,一听就能达到这样的翻译水平,并不容易。应该是基于一定的英语实力,但是你也要不断提醒自己避免形成翻译的习惯,否则很容易学会中式英语。

做到这一点,你可以每天留五分钟和自己说话,其实很有趣,也不需要太多时间。我相信如果我长期练习,我会取得很大的进步。

非英语专业学生自学口译难吗?

学英语和学口译是两回事。英语好是学习口译的基础,但是英语好不一定就能学好口译。另一方面,非英语专业的学生在学习口译方面并不一定不如英语专业的学生。

但是,如果不做口译,自学口译真的没有必要,也不现实。没必要是因为学口译对英语能力的提高不一定有帮助,没有口译,你学的口译技巧基本没用。不切实际是因为不知道正确的学习方法,市面上的口译教材大部分都是误导,自学的效果也好不了多少;其次,没有人陪你练是坚持不下来的。所以要在好的学校学习口译。但是要记住,即使你上了北京外国语大学,口译硕士毕业,也不是马上就能做好口译的。再好的译员,也能不断学习各种知识,通过大量实战积累经验,提高能力,从而成为一名优秀的译员。

如何自学口译?有哪些教学视频推荐?

你可以尝试用我老师推荐的英语学习软件自学英语,也可以快速提高。是一套角斗士英语系列,可以学习单词、音标、语法、口语等等。零基础开始可以从音标和简单词汇开始。比如背单词,可以指定每天背多少单词。

如何学习中级口译?

我回答了很多问题,在这里给大家一个回答。

这是我的书面复习方法供参考:

那五本教材:口译和口语,先扔了吧。口试的时候看。重点放在听力和阅读上(原则上模拟卷的时候其实可以做阅读,但是考虑到大部分模拟卷都是光盘的形式,不是很方便,所以重点还是放在这两本教材上。)

听力书很重要,因为听力是一个难点。第一部分挖二十本空书,多练会更快。你必须练习到一定的程度。听力理解还有一个难点,就是听力和翻译。这部分只能尽量得,但是分数不高,不用太担心,但是要多练习,不断进步。

至于翻译教材,是和做题同步阅读的,可以看作是词汇的积累、巩固和拓展。因为考试也有翻译部分,是时候复习了。那本新东方参考书,连口译备考的精华也可以用它来读,上面总结的比较好。

先说模拟纸:因为是要打印的,所以我建议你在教材到一定阶段的时候,系统地做一个模拟纸。模拟卷一定要做!

还有两个月(粗略计算),七周,你每周做一个五天计划,不算多吧?周末休息。这样你就复习了35天,开学后就不会太慌了。开学肯定有假期综合症,那时候就不要指望太有效率了。我建议这个可以这样复习(比如复习什么由你自己决定。周一上午:现场听写,两篇阅读,一节翻译课;下午:效率比较低。可以整理一下早上做了什么,看到了什么,然后适当做一些题目,比如一个翻译。那么下午整理的东西明天早上就可以背了,效率更高。存储一直这样循环。这是我复习的方式。你可以考虑一下。量不算大,但是我一天就复习完了三项。

至于培训班:我上过新东方,还不错,对复习没什么帮助,但至少能激发你学习英语的兴趣,老师也很有魅力。我觉得笔试主要靠做题。

难度和六级差不多。建议课本需要买真题,翻译听力口译,其他可有可无。

这是我自己总结的方法,希望你能应用,也祝你顺利通过!

学习口译需要参加培训班还是自学?

我觉得还是去上个培训班学口译比较好。你主要是需要有人指导你。