2020医学博士英语

2020年医学考试英语翻译的特点:

医学考试英语中一般英语单词的词义变化,如医学英语中常翻译为压痛的tender,医学英语中的plastic,plastic,plastic,将临产由临产改为分娩。

从词源和词根的本义翻译。从词源学的角度来看,希腊语和拉丁语词素在医学和医学的英语词汇中占有非常高的比例。

根据OscarE的说法。Nybaken的统计,一万个最常见的英语单词中,约有46%来自拉丁语;7.2%来自希腊语,希腊语和拉丁语词素是医学英语词汇的重要和主要基础,体现了医学英语比普通英语更“国际化”。

这与它们自身的特点有关,而前两种语言在使用上相对“僵化”,语言学上一般称之为“死”语言,词汇不再发生形态和意义的变化,都是高度综合的语言。

因为词缀丰富,不同的词干组成了无数的新词。《科技词典》(丹尼尔·n·拉佩达斯主编)中有304个微前缀词条,hydr-

前缀为(hydro-)的条目有292个。因此,掌握医学英语中的前缀、简单后缀和复合后缀极其重要。比如前缀peri——“左右”可以由围产期组成;牙周炎牙周炎;病灶周围病变;等一下。

简单后缀-ia代表“某种情况或状态”;比如:共济失调“* * * * * *共济失调”;痴呆“痴呆”;发育不全是“发育不全”的复合后缀——megal y意为“肥大”,如:肝肿大“肝肿大”;脾肿大“脾肿大”;肢端肥大症“肢端肥大症”?

在用词,尤其是动词的使用上,医学科博英语使用更规范的书面语动词,而不是口语中的短语动词;比如用蒸发代替to?转?变成?蒸汽;发现而不是去?发现?出;吸收而不是去?拿?在,等等

医学考试英语中广泛使用动词或名词派生词。描述各种现象、物质特性、数量、大小、水平、性质、状态等的形容词很多。大多来源于动词名词,如名词加-ic、-ious、-al;动词加-ing,-ive,-able等等。