安吉英语笔试试题

答案是D屏蔽。

这句话来自《生活的一课》(作者Maya Angelous)。

《生活中的一课》摘自玛雅·安杰洛的小说《我知道笼中鸟为何歌唱》。这部自传体小说追溯了作者童年和青春期经历的一些事件,以及她是如何成长为一名杰出的女性的。

小说发表于1970。这篇课文讲述了一个黑人女孩的故事,反映了一个重要的趋势事实:黑人意识到了他们的天才、智慧和力量。文章采用自述式,人情味十足!

双语生活的一课:

人生的一课

快一年了,大部分时间都在家里,商店,学校,教堂,就像一块旧饼干,又脏又难咽。

将近一年的时间里,我泡在家里、商店、学校和教堂里,就像一块旧饼干,又脏又不能吃。

然后我遇到或者认识了那个扔给我第一根救命稻草的女士。

然后我遇到了,或者更确切地说是认识了,那位扔给我第一根救命稻草的女士。

波萨?弗劳尔斯夫人是斯台普斯黑人区的杰出人物。

伯莎·弗劳尔斯夫人是黑邮票中的贵族。

她动作优雅,即使在最寒冷的天气,在阿肯色州的夏天,她似乎有自己的微风围绕着她,带给她凉爽。

她有一种优雅的控制力,在最冷的天气里也能显得温暖,在阿肯色州的夏日里,她似乎有一股私人的微风在身边打转,让她感到凉爽。

她的皮肤黝黑迷人。如果被抓住了,就会像李子皮一样剥落,但是没有人敢靠近她,敢弄皱她的衣服,更别说抓住她的皮了。

她的皮肤是浓郁的黑色,如果被钩住就会像李子皮一样剥落,但那时没有人会想到靠近弗劳尔斯夫人去弄皱她的裙子,更不用说钩住她的皮肤了。

她不喜欢亲近,而且,她戴着手套。

她不鼓励亲密。她也戴着手套。

她是我认识的为数不多的有气质的女士,是我人生的楷模,影响了我的一生。

她是我所认识的为数不多的淑女之一,在我的一生中,她一直是衡量一个人的标准。

我被她深深吸引,因为她似乎是我从未见过面的人。

她吸引了我,因为她就像我从未见过面的人。

她就像英文小说里的女人,走在沼泽里(不管在哪里),一群忠诚的狗在旁边跑,和它们保持一定的距离,以示尊重。

就像英国小说中的女人,带着忠诚的狗在远处奔跑,在荒野中漫步(不管是什么)。

她就像一个女人坐在燃烧的壁炉前,不时从装满蛋糕和饼干的银盘子里拿些东西。

就像那些坐在熊熊燃烧的壁炉前,不停地从装满烤饼和松饼的银盘里喝茶的女人一样。

她就像那些走在荒原上,读着用摩洛哥山羊皮装订的书的女人,有两个用连字符隔开的姓氏。

走过“石南”和阅读摩洛哥皮书籍的女人,她们的两个姓用连字符隔开。

可以肯定的是,是她让我骄傲我是黑人。

可以肯定地说,她让我为自己是黑人而自豪,仅仅因为她是她自己。

那个夏天的下午,在我的记忆中就像甜牛奶一样新鲜,她来我们店里买东西。

一个夏天的下午,我还记得甜甜的牛奶,她在商店停下来买食物。

另一个身体条件和年龄相仿的黑人妇女会一手拎着纸袋回家,但奶奶说:“花儿姐姐,让贝利帮你拿回家吧。”

换一个与她健康状况和年龄相仿的黑人妇女,应该会一手拎着纸袋回家,但妈妈说:“弗劳尔斯修女,我会让贝利把这些东西送到你家去的。”

“谢谢你,亨德森太太。但是我想让玛格丽特帮我送回来。”

“谢谢你,亨德森太太。不过,我更喜欢玛格丽特。”

她一说我的名字,我的名字就变美了。

她说的时候我的名字很美。

“反正我一直想和她聊聊。”他们面面相觑,只有同龄人才明白其中的含义。

"不管怎样,我一直在故意和她说话。"他们给了对方一个年龄组的眼神。

石板路旁边有一条小路,弗劳尔斯太太在前面摆动着双臂,小心翼翼地走在石子路上。

在石头路旁边有一条小路,弗劳尔斯夫人走在前面,摆动着双臂,小心翼翼地走过石头。

她头也不回地对我说:“听说你在学校表现很好,玛格丽特,不过都是写作业。”老师说他们很难让你在课堂上发言。"

她头也没回地对我说,“我听说你功课很好,玛格丽特,但那都是书面的。老师们说他们很难让你在课堂上说话。

我们走过左边三角形的农场,路变宽了,可以并排走。但我畏缩着走在后面,思考着那些不问就无法回答的问题。

我们经过左边的三角形农场,路变宽了,可以一起走。我犹豫在独立的未问及无法回答的问题。

“来和我一起走,玛格丽特。”我无法拒绝,尽管我很想拒绝。

“来和我一起走,玛格丽特。”即使我想拒绝,我也不可能拒绝。

她如此美妙地呼唤我的名字。或者说,她每个字都说得那么清楚,我相信即使是不懂英语的外国人也能听懂她的话。

她把我的名字念得很好听。或者更准确地说,她每个字都说得如此清晰,以至于我确信一个不懂英语的外国人也能听懂她的话。

“现在没有人想强迫你说话——恐怕没有人能做到。但是记住,语言是人类交流的方式,是语言将人类与低等动物区分开来。”

“现在没有人会让你说话——可能也没有人能。但请记住,语言是人类与同伴交流的方式,也正是语言将人类与低等动物区分开来。”

这对我来说是一个全新的观点,我需要一些时间来思考。

这对我来说是一个全新的想法,我需要时间来考虑。

“你奶奶说你读了很多书,一有机会就学习。这很好,但还不够好。文字的意义不仅仅是写在纸上的东西。它需要人声的细微差别来赋予它深刻的含义。”

“你奶奶说你读了很多书。一有机会。这很好,但还不够好。文字的意义不仅仅是写在纸上的。它需要人类的声音来赋予它们更深层次的含义。”

我想起了一句话,声音赋予词语更多的意义。这些话听起来好正确,好诗意。

我记住了人声注入单词的部分。它看起来如此有效和富有诗意。

她说要给我一些书,叫我不仅要读,还要大声读。

她说她要给我一些书,我不仅要读,而且要大声读。

她建议我尽可能用丰富的语调读每一句话。

她建议我试着用尽可能多的不同方式来表达一个句子。

“如果你草草看完这些书就把它们还给我,我不接受任何理由。”

"如果你把处理不好的书还给我,我不会接受任何借口。"

我无法想象如果我真的不认真读弗劳尔斯夫人的一本书,我会受到什么样的惩罚。我怕太善良,太单纯,让我死了。

我想象不出如果我真的滥用了弗劳尔斯夫人的一本书,我会受到什么样的惩罚。死亡会过于仁慈和短暂。

房子里的气味让我有点吃惊。

房子里的气味让我吃惊。

不知道为什么,我从来没有把花夫人和美食、吃饭或者普通人的琐事联系在一起。

不知何故,我从来没有把弗劳尔斯夫人与食物或饮食或普通人的任何其他普通经历联系起来。

那里肯定也有室外厕所,但我完全想不起来了

肯定也有一个厕所,但我的大脑从来没有记录下来。

她打开门,香草的香味扑鼻而来。

当她打开门时,香草的香味扑面而来。

“今天早上我做了一些点心。你知道,我本打算请你吃点心喝柠檬水,这样我们就可以聊一会儿了。柠檬水在冰盒里。”

“今天早上我做了茶饼干。你看,我本打算请你吃饼干喝柠檬水,这样我们就可以聊一聊了。柠檬水在冰箱里。”

这意味着弗劳尔斯夫人通常会买冰,但镇上大多数人只在周六下午买冰,并把它放在木制的冰淇淋冰箱里,整个夏天也只买几次。

接下来,弗劳尔斯夫人会在平常的日子里吃冰,而我们镇上的大多数家庭在夏天只有几次在星期六很晚的时候买冰,放在木制的冰淇淋冰箱里使用。

“坐下,玛格丽特,坐在那边的桌子上。”

“请坐,玛格丽特。在桌子旁边。”

她端着一个盖有茶布的托盘。

她端着一个用茶巾盖着的浅盘。

虽然她提前说她很久没做零食了,但我还是相信零食和其他东西一样,会很好吃的。

尽管她警告说,她已经有一段时间没有尝试过烘焙甜食了,但我确信,就像她身上的其他东西一样,这些饼干会非常完美。

当我在吃点心的时候,她开始给我讲我们后来称之为“我生命中的一课”的第一部分。

我吃的时候,她开始了我们后来称之为“我的生活课”的第一课。

她告诉我,我不能容忍无知,但我可以理解文盲。

她说必须永远不能容忍无知,但要理解文盲。

她认为有些人虽然没上过学,但比大学教授更有见识,甚至更聪明。

有些不能上学的人比大学教授受教育程度更高,甚至更聪明。

她还鼓励我仔细听一些被农村人称为常识的俗语。她说这些简单的谚语是一代又一代人集体智慧的结晶。

她鼓励我仔细倾听乡下人所说的智慧母亲。在这些朴实的谚语中蕴含着几代人的集体智慧

我吃完甜点后,她收拾桌子,从书架上拿了一本又厚又小的书。

当我吃完饼干时,她拂去桌上的灰尘,从书柜里拿出一本厚厚的小书。

看过《双城记》,觉得符合我心目中浪漫小说的标准。

我读过《双城记》,觉得它符合我的浪漫小说标准。

她翻开了第一页,于是我平生第一次听到了诗歌朗诵。

她翻开第一页,我有生以来第一次听到了诗歌。

“这是最辉煌的时代,也是最糟糕的时代……”她的声音圆润,随着话语的起伏而起伏,就像唱歌一样。

“这是最好的时代,也是最坏的时代。。."她的声音滑了进来,一遍又一遍地向下弯曲。她几乎在唱歌。

我想看看她读的和我以前读的是不是真的一样。

我想看这几页。它们和我读过的一样吗?

还是书页上写满了赞美诗一样的音符?

还是像赞美诗集一样,书页上排列着音符、音乐?

她的声音开始慢慢变低。

她的声音开始轻轻地级联。

我听过很多讲道,所以我知道她的朗诵快结束了,但我一个字都没真正听过,也没听懂。

我听了一千个牧师的布道,知道她快要读完了,而我一个字也没有真正听到,听明白。

“你怎么看?”

“你觉得怎么样?”

直到那时我才意识到她在等我的回答。

我突然想到,她期望得到回应。

我的舌尖间还有香草的余味,她的朗诵对我来说太美妙了。

甜蜜的香草味道还在我的舌头上,她的阅读在我的耳朵里是一个奇迹。

我有话要说。

我不得不说。

我说,“是的,女士。“这是我至少可以说的。我只能说这么多。

我说,“是的,夫人。”这是我最起码能做的,但也是最重要的。

“还有一件事。拿着这本诗集,记住其中的一首。下次你来看我,我希望你能背诵给我听。”

还有一件事。拿着这本诗集,给我背一首。下次你来看我的时候,我要你背诵。"

成年后过着复杂的生活,我尝试了很多次,想知道为什么她送我的礼物突然让我陶醉。

我经常试图在这些年来的世故背后寻找我在这些礼物中轻易发现的魅力。

书的内容已经被遗忘,但余味犹存。

本质消失了,但它的光环还在。

被允许,不,被邀请进入一群陌生人的私生活分享他们的快乐和恐惧,让我读《贝奥武夫》就像喝一杯蜂蜜酒读《奥利弗》?我在麻花的时候,就像喝了一杯热奶茶,忘记了南方苦艾酒一样的痛苦经历。

被允许,不,被邀请,进入陌生人的私人生活,分享他们的快乐和恐惧,是一个用南方苦艾和Be-owulf换一杯蜂蜜酒或和Oliver Twist换一杯热茶和牛奶的机会。

当我大声说“这比我做过的任何事都好得多”的时候,爱的泪水涌上了我的眼眶,这是为了我自己的无私。

当我大声说,“这是我做的比我做过的任何事情都好得多的事情……”爱的泪水充满了我的眼睛,因为我的无私。

我第一次去她家玩回来,就往山下跑,往路上冲(路上很少有车经过),到了店里还不忘停下来。

第一天,我跑下山坡,跑到马路上(很少有车经过这条路),很明智地在到达商店前停下来。

有人喜欢我是多么的不同。

被喜欢,这是多么的不同。

有人尊重我,不是因为我是亨德森夫人的孙女或贝利的妹妹,而是因为我是玛格丽特?约翰逊。

人们尊重我,不是因为我是亨德森夫人的外孙女或贝利的妹妹,而是因为我是玛格丽特·约翰逊。

童年的逻辑从来不需要证明(所有结论都是绝对的)。

童年的逻辑从不要求被证明(所有的结论都是绝对的)。

我从来没有想到弗劳尔斯夫人为什么选择我来表达她的关心,我也从来没有想到也许是奶奶让她来开导我的。

1没有问弗劳尔斯太太为什么把我单独挑出来引起注意,我也没有想到妈妈会请她给我讲几句话。

我只在乎她曾经给我做零食,给我读她喜欢的书。这些足以证明她喜欢我。

我所关心的是她为我做了茶饼干,还给我读了她最喜欢的书。这足以证明她喜欢我。

奶奶和贝利在商店里等我。

妈妈和贝利在商店里等着。

他问:“她给了你什么?”他看过那些书,我却把装着他甜品的纸袋放在怀里,用诗挡住了。

他说。“天哪,她给了你什么?”他已经看到了那些书,但我抱着装着他的饼干的纸袋,用诗挡住了。

奶奶说:“小姐,我知道你的举止像个淑女。

妈妈说:“妹妹,我知道你表现得像个小淑女。看到定居的人喜欢你,我心里很高兴。

我已经尽力了,天知道,但是这些天……”她的声音降低了,“去换吧。

我尽了最大努力,上帝知道,但是这些天……”她的声音越来越小进去换你的衣服。