王长龄总是在心里诗悔地教导丈夫,并找到了印章。
王昌龄的《永远在我心中》诗如下:
一.原文
一个年轻的女人在闺房里,永远不会悲伤;春来精心打扮,独自登上圌楼。
突然看见绿柳青青,心里难受;哦,后悔不该叫我丈夫去找侯丰。
第二,翻译
闺中少妇,不曾有相思离别之忧。在一个明媚的春日,她精心打扮自己,登上一座高楼。突然,当我看到路边柳树的春色时,我感到忧郁。她后悔不该让丈夫参军封侯。
第三,欣赏
《永远在我心中》在王昌龄的《龚永远在我心中》系列诗中尤为突出。诗的题目是《永远在我心中》,但写的是:“闺中不知愁”,然后第二句写的是这个不懂“上妆”的少妇如何在一个美好的春日登楼远眺。于是,一些天真幼稚的女青年形象跃然纸上。
在闺房里真的不知道怎么做女人吗?当然不是。读完全诗,我们知道这是一个年轻女子,她的丈夫远征军去了外地,独自生活。即使是在唐代封建礼教并不严格的年代,她平日也不能随便出门。
第三句是全诗的关键,称为“诗眼”。这个年轻女子看到的不过是一棵普通的柳树。为什么作者称之为“惊鸿一瞥”?其实诗的关键是看到柳树后突然引发的联想和心理变化。在古人眼中,柳树不仅是“春色”的替代品,也是朋友离别时送的礼物。古人很早就有折柳送礼的习俗。
因为迷茫朦胧的柳絮与人的离别有着某种内在的相似。