如何高效过英语四六级?
没想到大学过了四六级。
考研也要英语。
出国更是不可避免
想刷题学英语?
事实上,学习英语阅读是最有效的方法。
本文将教你如何学习英语阅读以应对考试。
学习英语应该避免哪些错误的方法?
很多人把阅读和写作分为两个独立的步骤,有的叫做输入和输出,有的叫做接收和产生。长此以往,写作能力远远落后于阅读能力。
阅读必须以写作为前提,但结合阅读来练习写作,可能会让我们少走很多弯路。
英语阅读应该读什么?
说到读书,第一个问题就是读什么。
很多人喜欢读经典的文学作品,但我认为读文学对于大学水平的语言学习来说是低效的。原因是文学语言通常包含许多修辞、夸张、隐喻、讽刺、轻描淡写、幽默等。,属于语言的创造性运用,超出了传递基本信息的范畴。
对于非母语的学生来说,首先需要掌握的是如何用英语理解和表达准确的意思,所以阅读报刊会是一个比较好的选择。
你为什么选择阅读英语新闻报纸?
1主题新鲜,容易引起兴趣,获取及时信息。
比如我喜欢看关于商业和中国的文章,也喜欢看一些关于欧洲和新兴经济体的报道,可以得到很多有趣的信息,比如世界各国的自行车享受对比,比如爱尔兰软木软木为什么能吸引苹果等巨头公司入驻,日本的婚俗在现代社会有什么变化。
长度可控,可以把精读和泛读结合起来,有效的练习语言。
现在我们的注意力跨度越来越短,信息越来越碎片化。报刊内容短小精悍,不会枯燥,能有效消化吸收其中的文字、思想、结构、技法等。
3.越来越多的考题来自英美报纸,包括NMET、英语四级、考研、托福、GRE等。
由于报刊几乎涵盖了生活和学术话题的方方面面,形式多样,包括事实报道和观点展示,可以由出题人针对不同层次的考试进行开发。
读英美报纸需要我们精读和泛读相结合。
我们需要从宏观和微观两个角度来看待文章,将我们所获得的信息与我们现有知识储备的生活经验联系起来,并内化为有效信息。
有效的阅读方法:泛读+精读+输出。
泛读:4步快速阅读法
四步速读法是美国宾夕法尼亚大学英文报纸课程中使用的一种快速理解一篇新闻报道内容的方法。这种方法要求我们浏览文章的标题、副标题、图片和第一段或前两段。
标题中含有眩晕、双关等特定技巧,可以加深我们对英语词汇运用的理解;
副标题通常是一句话,概括了全文,相当于整篇文章的核心论点论题。我们在写作的时候都需要这句话,所以多读议论文可以快速提高这方面的能力。
图片一般是具有历史意义的漫画或照片,可以帮助我们形象地把握文章的本质,也是综合运用各种媒体信息的训练。当然,互联网新闻也会有视频,也可以综合运用。
新闻报道中第一段或前两段是最值得一读的,采用倒金字塔的写法,开头清晰。第一段通常需要用hook来吸引读者,这很考验作者的写作水平,也是阅读的精髓。
比如这篇文章的标题就是典型的双关语。即使党是党,也是共产党的党,所以党的时间既是庆祝的时间,也是党加强领导的时间。
完整的标题和副标题可以是整篇文章的核心点。
其中,过剩的含义可以从经验中推断出来,因为我们对这个话题非常熟悉,意味着彻底的改变;在加强总统的手,手也是一个形象,以表达权力的使用。在泛读中,我们不需要深究这些细节,只需要大致了解这篇文章是关于中国政府有一个拥抱变化,变化会增强总统的权力。
然后我们用1分钟读完第一段,看看你能不能找到一个重要的事实,关键的事实,和两个吸引读者的钩子。
“哇!”这就是中国国有旗舰报纸《人民日报》称,普通公民对3月65日宣布的政府大改组的看法。政府大改组将取消、合并、重组或创建26个部委和部门。事实上,许多北京年轻人的反应是轻松愉快的。他们开始在即将消失的政府部门外自拍。
重要事实
中国公众听到政府将终止、重组或创建26个部委时感到惊讶。
挂钩1
哇“什么事这么大惊小怪?”
挂钩2
年轻的北京人开始在即将消失的政府部门外自拍。
精读:单词,结构
从精读的角度来说,需要关注更多的细节,首先要解决的问题就是单词问题。
上一段值得学习的表达方式有:国有,旗舰,名词当形容词,shake-up重组,斧头砍(terminate和cut out的区别),拿自己,等等。
对了,一篇文章需要背多少单词?一般来说,一份1000字的报纸,需要熟悉30-50个新单词,这样才能保证学的东西不会太仔细太慢。
单词是砖,结构是梁,所以在阅读中训练和识别结构也很重要。
在第一段,作者使用了一对对比。政府形容民众的反应是“哇”的一声,其实民众的反应是轻松愉快的,甚至有些人是在谋私利。作者使用事实上的联系使文本流畅易读。
看完全文,也要对全文进行梳理,比如可以用这样的框架。
标题
论文
支持想法1
详述
详述
详述
支持想法2
详述
详述
详述
支持想法3
详述
详述
详述
结论
将文章的内容与这个常用的框架结合起来,可以帮助我们从作者的角度获得与阅读《像作家一样阅读》不同的收获。
输出:翻译和写作练习
为了整理单词和结构,我们完成了文章的输入练习。如果要进一步提取阅读的价值,需要通过讨论、写作、演讲或在其他课程中的应用,将内容和语言内化。
这些形式可以是在正式的学术环境中,也可以是朋友间的闲聊。简而言之,输入的信息必须重新导出。
一个好的输出练习是翻译练习。
翻译练习分为两种,一种是原文英译汉+汉译英。
也就是说,把你感兴趣的句子翻译成中文,然后看中文再把这句话翻译成英文,然后对比自己和原作者的异同。这种练习对练习句法和写作风格很有帮助,对中英文都有好处。
英文原版
说服乘客选择一家航空公司而不是另一家的方法之一是在飞机上提供更好的餐饮作为娱乐。于是,一场在跨大西洋航班上提供更美味食物的军备竞赛开始了。
关键字
选一个?结束了?/在船上/军备竞赛/爱好者
中文翻译
航空公司说服和吸引乘客的一种方法是为竞争对手提供更美味的饭菜,作为机上娱乐。因此,航空公司开始了跨大西洋航线飞机餐的军备竞赛。
英语翻译
航空公司用来说服乘客选择一家公司而不是另一家公司的方法之一是提供更好的饭菜作为机上娱乐。因此,跨大西洋航班上展开了一场提供更美味食物的军备竞赛。
另一种翻译方法是记录几个关键词,然后用中文表达段落大意,再根据中文翻译成英文。这种方法更注重逻辑结构,对概括能力要求较高,与原文无比较,适合水平较高的学生相互批改,如下例所示。
英文原版
消息传出后,惊恐的投资者已经抹去了脸书9%的股票。消费者终于意识到将数据交给像黑匣子一样运行的科技巨头的危险。根据智库皮尤研究中心的调查,大多数美国人表示他们不信任社交媒体公司。扎克伯格先生和他的行业需要尽快改变。
中文翻译
脸书的股票暴跌,用户信任度下降。扎克伯格需要尽快改变。
英语翻译
随着股价和用户信任度双双走低,扎克伯格和他的公司必须立即做出改变。
以上仅供参考。
学习方法因为受心理、科技、教学方法等因素的影响,总是在创新,总是值得探索。学语言也是土办法,潮人有潮法。无论如何,这是实现目标的好方法。欢迎同学们留言,提出建议,祝大家学习进步。