高考英语的格式塔翻译

这句话很牛逼,用的语法没有那么多。

夜深人静的时候,我要分析一长一短的句子,尽力解释:

答:

我发现我拥有大量不同的才能和技能

翻译,语法什么的很简单,解释省略,汗。。。

如果不是因为我乐于尝试新的机会,我永远也不会想到这些

子句,遵循它!?

在一个从句中是在我之内的主语。

在我之前,我从来没有想过,虚拟语气和用法和我想的一样,都属于插入语,没有翻译。

将原句改为

我发现,如果不是因为我乐于尝试新的机会,我拥有大量不同的天赋和技能。

乙:

其次,如果不是因为我乐于尝试新的机会。如果不是这里看起来很苦恼。其实它省略了一个if,所以我是通过倒装句和虚拟语气学的。。。

我乐于尝试新的机会是一种名词短语。

意思是对某事开放,对某事开放。

它是为桌子准备的,因为

如果不是因为我乐于尝试新的机会

要不是我有机会尝试外国的东西

如果我没有努力抓住新的机会,我不会发现自己有这样的天赋和能力。-_-!

丙:

虚拟语气的时态,如果先行的是过去时,用was has。。。

我不可能认为我过去有什么能力,所以主句是过去的对立面。