高考英语的格式塔翻译
这句话很牛逼,用的语法没有那么多。
夜深人静的时候,我要分析一长一短的句子,尽力解释:
答:
我发现我拥有大量不同的才能和技能
翻译,语法什么的很简单,解释省略,汗。。。
如果不是因为我乐于尝试新的机会,我永远也不会想到这些
子句,遵循它!?
在一个从句中是在我之内的主语。
在我之前,我从来没有想过,虚拟语气和用法和我想的一样,都属于插入语,没有翻译。
将原句改为
我发现,如果不是因为我乐于尝试新的机会,我拥有大量不同的天赋和技能。
乙:
其次,如果不是因为我乐于尝试新的机会。如果不是这里看起来很苦恼。其实它省略了一个if,所以我是通过倒装句和虚拟语气学的。。。
我乐于尝试新的机会是一种名词短语。
意思是对某事开放,对某事开放。
它是为桌子准备的,因为
如果不是因为我乐于尝试新的机会
要不是我有机会尝试外国的东西
如果我没有努力抓住新的机会,我不会发现自己有这样的天赋和能力。-_-!
丙:
虚拟语气的时态,如果先行的是过去时,用was has。。。
我不可能认为我过去有什么能力,所以主句是过去的对立面。