英语大师进来了。

问题1:最重要的原因:more+adj+than than think翻译过来就是“超过任何……”,也就是“最……”,它的同义词组是“最+adj”

问题2:推理之路:上一句的意思是“请告诉我们怎么找到图书馆”,意思是问去图书馆的路。这就是同义句中“通往”的意思。

纠正第一个问题:将“his”改为“him”原因:介词后用宾格

纠正第二个问题:去掉的原因:“305房间”和这个差不多,不需要在前面加冠词。

纠正第三个问题:“beds”改为“bed”原因:“go to bed”是固定词组,翻译为“sleep”,没有复数。

问题的补充:

第一个问题:realize的意思是“意识到”,意思是“最后,他意识到自己错了”

第二个问题:生活“make a life”翻译过来就是“过日子”,意思是“他靠卖菜为生”

问题3:赫特说:“我的背伤得很重。”

如果你不明白每句话的意思,可以问我~