南京师范大学口译和听力的具体试题有哪些?

江苏省教师自考英语专业口译和听力考试大纲

一.培训班的目的和要求

口译与听力是教师自学考试系列中英语专业的一门语言实践课程。通过考生的自学和实践,以及相关辅助机构的指导,考生应能熟练运用综合语言应用能力、口译技巧和背景知识,较为准确、流畅地翻译中英文一般难度的语言材料;听力方面,考生应能基本理解VOA、BBC、CNN、CCTV-9等英语新闻节目中有关政治、经济、文化、教育、科技等方面的新闻报道,以及有关社会经济发展、科技潮流、语言文化等方面的一般节目,以及同主题的电视短片、电视短剧,并能进行简短的书面总结。

二、考试内容

考试内容包括两部分:第一部分是听力,占总分的50%;第二部分是口译,占总分的50%,其中英汉翻译和汉英翻译各占25%。试题难度等级分为:较高难度题占20%左右,中等难度题占50%左右,较容易题占30%左右。

1.听力测试

1)考试方式是考生听录音,边听边答题。试卷和答题卡分开打印,答案可以先写在试卷上。听完录音后,考生有10分钟的时间抄答题卡上的答案,分数将以答题卡上的答案为准,试卷上的答案不计分。

2)试题

第一部分:陈述(10,每个有1,***10,录制播放1次,每题答题时间8秒。)

第二部分:对话(5段对话,每段对话2题,每题1分,***10分,播放1次,每题答题时间8秒。)

第三部分:BBC、VOA、CNN等的新闻。(两段,每段5题,每题1分和***10分,每段录音连续播放两遍,每题答题时间8秒。)

第四部分:密码(两段,***10题,每题1分,***10分,每段录音连续播放两次,每题答题时间8秒。)

第五部分:点听写(一篇短文,10空,用从录音中听到的单词填空,每空3-5个单词,每空1分,* * * 10分。录音连续播放3遍,最后有两分钟整理答案。)

2.解释检验

1)解读由考官进行。为了保证考试的客观公正,每位考生必须由至少两位考官同时进行测评。考生一边听预先录制好的磁带,一边做即兴口译。

2)检查程序

口译考试分为两部分,汉英翻译和英汉翻译。

第一部分:汉译英(25分)

(1)单句:5句,每句2分,***10分。每句中文25个字左右,涵盖日常生活、外交事务、中国国情、中国文化等。每句话播放1次。听完录音后,考生在30秒内翻译句子。

(2)段落:1段,约150字,***15分。录音* * *播放两次。第一遍,会从头到尾连续播放。当录音第二次播放时,考生将有30秒的时间来解释每个句子。考生可以在录音和播放过程中做笔记。

第二部分:英汉翻译(25分)

(1)单句:5句,每句2分,***10分。每句中文25个字左右,内容涵盖日常生活、在华外国人、国际事务等。每句话播放1次。听完录音后,考生在30秒内翻译句子。

(2)段落:1,约150字,***15分。录音* * *播放两次。第一遍,会从头到尾连续播放。当录音第二次播放时,考生将有30秒的时间来解释每个句子。考生可以在录音和播放过程中做笔记。

3)解释测试要求

翻译你听到的全部或大部分信息,关键词翻译准确恰当,发音地道,语言流畅,基本一次完成,允许有一点自然停顿。

第三,学习方法

考生自学与老师辅助相结合。口译和听力是一门实践性很强的课程,要求学习者有大量的信息输入和语言实践。仅仅依靠课本和集中辅导是不够的。教材只是给学生提供了一个学习框架,真正的口译和听力水平的提高取决于有意识听力训练的习惯和知识、信息、实践经验的积累。

听力理解能力的提高主要在于多听。除了要熟悉教材内容,反复听教材提供的磁带,还要养成每天听英语广播,看电视英语节目的习惯,提高对英语的敏感度。每天收听收看BBC、VOA、CNN、CCTV-9等世界各大媒体的广播节目。听和看要讲究方法,讲求实效,根据不同的材料决定精听和泛听。精听的内容最好有录音原文的抄本。我们应该使用先看后听、边看边听、先听后看等方法。,通过对比学习,找出自己没听懂的地方和没听懂的原因,采取针对性的措施,反复练习,逐步提高自己的听力水平。

口译能力的提高在于多练习。口译员和笔译员一样,要有扎实的语言基础,词汇量大,词汇量丰富,口语表达能力强。考生要巩固语言基本功,优化语音语调,学会用更地道的英语传达各种信息;要兢兢业业,善于从日常阅读书报、收听广播电视节目中收集具有时代特征的有益表达,运用于口语交际中;要养成两种语言互译的习惯,抓住一切机会练习口译,不断琢磨英汉翻译的技巧,提高翻译的准确性和灵活性;要对比分析英汉语言文化的差异,培养用英语得体交际的能力。

第四,建议使用教材

《听力:高级英语听力》,何启申主编,外语教学与研究出版社。

口译:《高级口译教程》,梅德明主编,上海外语教育出版社。

《实用英汉口译教程》,徐海明、纪海红主编,南京师范大学出版社。