2015大学英语四级翻译练习与分析:十二生肖

翻译主题

为了让人们更好地记住年份,我们的祖先用12动物来代表年份。也就是中国的十二生肖。每一年由一种动物代表,每12年进行一个循环,以鼠开始,以猪结束。每种动物也有其独特的文化内涵。例如,牛年出生的人被认为“勤奋、冷静、可靠”,而虎年出生的人则“强壮、勇敢、急躁”。十二生肖在其他亚洲国家也很受欢迎,如韩国和日本。

表达困难

1.1句中的“为了让人们更好地记住岁月”这句话,如果翻译成为了让人们更容易记住岁月,不够地道,有中式英语的感觉。“让人”是汉语中的约定俗成的表达方式,可以翻译为“保守”。在这里,它可以表示为顺序记忆。“中国的十二生肖”后面可以跟由which引导的非限制性定语从句。

2.第二句中“每12年循环一次”可以用每12年循环一次来表示,主语每12年是一个整体阅读的单数名词。“始于鼠,终于猪”用现在分词短语“始于鼠,终于猪”作为“循环”的后置定语来表达。

3.第四句中的短语“生于牛年”应作为后置定语,用分词短语“生于牛年”表示。"据说…"被翻译成"据说…"

4.翻译最后一句话时,先翻译生肖仍然流行。地点状语“在其他亚洲国家”是由介词短语“在其他亚洲国家”来表达的。

参考翻译

为了更容易记住年份,我们的祖先用十二种动物来代表年份,这就是所谓的“十二生肖”。每一年都代表一种动物,每12年都是一个循环,以鼠开始,以猪结束。每种动物都有其独特的文化内涵。例如,一个出生在牛年的人被认为是努力工作、冷静和可靠的,而出生在虎年的人则是强大、勇敢和没有耐心的。中国的十二生肖在其他亚洲国家也很受欢迎,比如韩国和日本。