关于新日语2-?助动词“らしぃ”

我觉得里面的そぅ不是你说的助动词的そぅ,应该就是简单的那个意思。所以第一句中的らしぃ被前面的そぅ修改了,意思是看起来是这样。

风邪引风邪,主要是说你好像感冒了,但是你说这句话的时候,谈话的人或者对象已经感冒了。在这个句子中,“らしぃ”主要是指说话人所说的话是从其他地方或通过什么方式听到的。意思是不确定,所以在句末加上らしぃ。其实我理解的是不确定语气的解释。意思是好像,好像,好像,我听说是这样的。所以在第二次睡眠中,当说话人知道自己感冒了的时候,那个人已经感冒了。自然是完工的时间了。

“荆”你这是不是写错了?不是静态的吧?其实我觉得这两者没有本质区别。就像白面白面。有些地方/人说话会说白!但是,有人会说,那只是语气/语气+口语的不同而已。前者很激动,后者很普通。因此,荆的情况也是一样。只是说话的人语气略有不同。然后后缀加上らしぃ,就是听说这附近晚上会很安静。其实我想表达的是同一个意思。就是加だ和不加だ.的习惯/语气/心情的区别

另外,我个人倾向于安静,比较口语化。

我个人这么理解。不知道其他大神是怎么理解的?其实日语语法中有很多时候是你不懂的,但是不管懂不懂都是真的懂了。